Новости из Японии

Землетрясение в Японии: иностранные СМИ получают взбучку за раздувание страхов

21st March 2011

Землетрясение в Японии: иностранные СМИ получают взбучку за раздувание страхов

В разделе Происшествия |

Некоторые СМИ в описании кризиса на АЭС «Фукусима-1» дошли до такой крайности, что напугали читателей облаком смертельно опасной радиации, опускающимся на Токио и превращающим его жителей в зомби, прежде чем отправиться в сторону США и Ирландии.

Согласно другому «факту», чиновники призвали всех, у кого есть возможность, немедленно покинуть Токио, поскольку ещё одно мощное землетрясение или извержение Фудзисан может вызвать расплавление «реактора [АЭС] «Shibuya Eggman» (на самом деле это всего лишь концертный зал в Токио).

Смейтесь, если хотите, но множество отечественных и зарубежных критиков обвиняют подобные «страшилки» в вызывании общемировой паники по поводу «Фукусимы-1» и убеждении многих иностранцев и местных жителей Токио уехать – временно или навсегда.

На веб-сайте «JPquake» разъярённые подобным освещением событий жители Японии создали «журналистскую стену позора», которая включает почти 70 сообщений, выпущенных иностранными ТВ, радио и газетами, начиная с 11-го марта. Целью веб-сайта, по словам его создателей, является побуждение к написанию статей, которые более точны, менее спекулятивны и сенсационны.

Например, японцы и иностранцы, которые о стране знают немного, были шокированы, когда на «FOX News» (США) показали карту японских АЭС, включающую АЭС «Shibuya Eggman» (см. выше) в регионе Токио. До сих пор неизвестно, как это оказалось на программе новостей, которую ежедневно смотрят около 1,8 млн. человек.

В Великобритании, когда стало известно об утечке радиации на АЭС «Фукусима-1», местные таблоиды начали печатать заголовки крупным жирным шрифтом. Например, «The Sun», крупнейшая жёлтая газета в стране с тиражом 2,9 млн. экземпляров, разразилась заголовком «Сейчас же бегите из Токио!».

Хотя и не защищая подобные журналистские методы, многие иностранные корреспонденты утверждают, что критика иностранных СМИ отвлекает внимание от того, как японские СМИ освещают вопросы ядерной безопасности и кризис на АЭС.

«Не подлежит сомнению, что с учётом серьёзности ситуации, когда цена общественной паники очень высока, преувеличение масштабов не входит в область чьих бы то ни было интересов. Но та же самая серьёзность ситуации не должна прощать ослабление бдительности», – считает Лео Льюис (Leo Lewis) из лондонской «Times», бывший ранее корреспондентом в Токио и теперь вернувшийся в Японию для освещения последствий землетрясения и цунами.

«Упоминание разрушительного эффекта, который оказывает система «кися-клубов» («клубов журналистов») на хорошую журналистику, довольно избито, но я считаю довольно очевидным то, что по некоторым вопросам, включая ядерную безопасность, с японской общественностью местные СМИ не всегда обращались должным образом», – сказал Льюис.

«Всё это замечательно, но если цена за бдительные СМИ это редкие взрывы сенсационности, по всей вероятности, я бы предпочёл такой вариант вместо более уступчивой прессы, чьим самым худшим недостатком является невыполнение обязанностей «четвёртой власти», – сказал он.

В качестве примеров, приводимых критиками СМИ, можно привести крайние случаи, но эксперты в этой области, изучающие сообщения японских и зарубежных медиа, указывают на ряд главных различий в подаче материала обеих сторон.

Кэйко Канаи (Keiko Kanai), адъюнкт-профессор журналистики и СМИ университета Кинки в Осаке и бывший репортёр в информационном агентстве, отметила, что зарубежные СМИ более пессимистичны, нежели их японские коллеги, касательно опасности радиации и предпринимают больше усилий по использованию большего количества источников.

«Освещение событий в японских СМИ, похоже, вынудило читателей и зрителей сильно сомневаться в степени надёжности информации», – сказала Канаи. – «Это связано с тем, что информационно японские СМИ практически полностью зависят от канцелярии премьер-министра и «Tepco» (компании-оператора), которая, вероятно, не сообщила всё ей известное, и с тем, что японские СМИ преуменьшают серьёзность ситуации, т.к. не хотят подпитывать страхи людей. Вот почему они продолжают постоянно повторять фразу «Нет никакого вреда для здоровья».

Статья на английском: Eric Johnston для The Japan Times, 21.03.2011
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 21.03.2011

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100