Новости из Японии

ОЯТ добавляет проблем на АЭС «Фукусима-1»

14th April 2011

ОЯТ добавляет проблем на АЭС «Фукусима-1»

В разделе Происшествия |

Компания-оператор станции занялась поисками возможных путей для удаления повреждённых топливных стержней их из одного из хранилищ отработанного топлива, сославшись на повышение уровня радиации и температуры как на тревожные признаки.

Ранее на этой неделе правительство повысило уровень аварии до седьмого, который означает самый худший вариант по международной шкале. До «Фукусимы-1» седьмой уровень присваивался одной-единственной катастрофе – аварии на Чернобыльской АЭС в 1986 г., правда, тогда в результате взрыва в воздух радиоактивных веществ было выброшено в десять раз больше, чем до сих пор было выброшено с «Фукусимы-1».

В среду представители «TEPCO» сообщили, что компания рассматривает пути удаления отработанных топливных стержней из хранилищ, поскольку станция закрыта окончательно.

Наиболее срочным является решение этого вопроса в случае с реактором №4, который в момент обрушения цунами был закрыт на обслуживание, а все топливные стержни были вынуты из ядра. Представители компании сообщили, что изучают пути удаления топливных стержней для постоянного хранения, но сначала необходимо разработать способ уменьшения радиации, просачивающейся из хранилища.

Менеджер «TEPCO» Дзюнъити Мацумото (Junichi Matsumoto) сообщил, что анализ воды из хранилища выявил содержание йода-131, цезия-134 и цезия-137, которые в обычных условиях отсутствуют.

По словам представителя управления по ядерной и промышленной безопасности Хидэхико Нисиямы, высокий уровень радиации в воде может быть следствием повреждения топливных стержней или же причиной могут быть заражённые обломки и частицы из других реакторов.

«Я считаю, что топливные стержни в бассейне не повреждены в значительной степени или всё ещё сохраняют должную форму», – заявил Нисияма. – «Если бы они расплавились, цифры в пробах были бы совсем другими».

«TEPCO» также проводит работы по откачке заражённой воды из нескольких реакторов станции, а также пытается стабилизировать состояние реактора №1, закачивая азот в защитную оболочку для уменьшения риска взрыва.

Помимо этого компания устанавливает стальные пластины и возводит заграждение вокруг водозаборников с целью уменьшения утечки радиации.

Слабый прогресс в деле возвращения контроля над станцией лишь углубил страдания жителей, вынужденных покинуть свои дома и рабочие места поблизости от АЭС.

Во вторник 102-летний мужчина покончил жизнь самоубийством – день спустя после того, как правительство включило деревню Иитатэ, где он прожил всю свою жизнь, в состав зоны эвакуации. Один из местных представителей полиции, который предпочёл остаться анонимным, т.к. не уполномочен общаться со СМИ, подтвердил этот случай, но не сообщил подробностей.

Группа местных мелких предпринимателей и работников в среду отправилась в Токио, чтобы потребовать от компании-оператора компенсацию.

«Я не прошу больше того, на что имею право», – заявил Итидзиро Исикава (Ichijiro Ishikawa, 69 лет), ранее рывший дороги и тоннели, а теперь живущий в убежище, поскольку его дом находится на территории зоны эвакуации. – «Я лишь хочу получить то, что мне причитается».

Он вместе с ещё 20 людьми, которые жили и работали поблизости от станции, составили письмо президенту «TEPCO» Масатаке Симидзу (Masataka Shimizu) с жалобой на то, что переговоры с правительством по поводу предоставления компенсаций слишком затянутся. Возле штаб-квартиры компании они встретились с четырьмя представителями «TEPCO», которые поклонились в знак извинений. Позднее в ходе двухчасовой пресс-конференции Симидзу также принёс извинения и обязался сделать больше, сообщив, что выплаты наличными будут подготовлены как можно скорее и что компания сделает всё возможное для возобновления контроля над реакторами и прекращения утечек радиации.

По данным полиции, в результате землетрясения 13439 человек погибли и 14867 человек пропали без вести. В последние дни число пропавших без вести выросло, т.к. данные от полиции в отдалённых районах поступили с опозданием.

Статья на английском: Kyodo News, 14.04.2011
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 14.04.2011

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100