Новости из Японии

Император Акихито: 20 лет на Хризантемовом троне

12th November 2009

Император Акихито: 20 лет на Хризантемовом троне

В разделе Государство |

Император Акихито в 20-ю годовщину своего восшествия на престол поделился беспокойством о том, что молодёжь забывает свою историю.

Акихито сказал, что Япония не должна забывать свою историю – и особенно это касается бурного времени, когда на троне находился его отец, покойный император Хирохито, – если хочет учиться на своих ошибках.

«Больше всего меня беспокоит, что история постепенно будет забыта», – заявил 75-летний монарх на краткой пресс-конференции в преддверии отмечаемой в четверг годовщины.

Он сказал, что прискорбным является тот факт, что Хирохито будут помнить в истории в связи со Второй мировой войной и военным достижениям Японии в Азии – до её поражения в 1945 г.

«Правление моего отца началось в очень трудное время», – сказал он, отмечая, что Япония вторглась в Маньчжурию спустя шесть лет после восшествия Хирохито на Хризантемовый трон. – «Из его шестидесятилетнего с небольшим правления мы можем извлечь множество уроков. Он интуитивно знал важность мира».

Япония неоднократно подвергалась критике со стороны своих соседей – вынесших основную тяжесть японского колониализма – за обеление в школьных учебниках роли страны во Второй мировой войне. Хотя Акихито посетил с визитом Китай, ему всё ещё предстоит путешествие в Южную Корею, что во многом связано с затянувшейся враждебностью.

До капитуляции Японии Хирохито официально считался живым богом, и лояльность трону использовалась для сплочения нации в войне, хотя историки в целом согласны, что за установку в стране гибельного курса ответственны чаще всего генералы, адмиралы и политики.

За последние 20 лет Акихито и его жена, императрица Митико, постепенно превратились в церемониальные символы государства – так положение японских монархов было определено американскими военными лидерами во время японской оккупации. Основная роль Акихито – роль номинального главы. Он контролирует проведение ритуалов в дворцовых храмах, вручает награды, встречает иностранных гостей и приводит к присяге членов новых кабинетов. Его публичные комментарии известны своей осмотрительностью и избеганием вопросов, могущих иметь политические последствия; неподготовленные заранее замечания практически невероятны. Так, вопросы, на которые он отвечал на пресс-конференции в преддверии данной годовщины, были заблаговременно представлены во дворец и император подготовил письменные ответы.

Акихито был коронован почти год спустя после смерти Хирохито 7-го января 1989 г., поскольку официально страна находилась в трауре.

Император также отметил, что при принятии решения о будущем императорской семьи необходимо принять к сведению мнения крон-принца Нарухито и принца Акисино. Касательно идеальной роли императорской семьи в будущем Акихито сказал: «Я полагаю важным уважение мнений наследного принца и принца Акисино, который его поддерживает». Он также добавил, что вопрос о системе престолонаследия следует оставить на обсуждение в Парламенте.

«Они оба провели со мной много времени и поддерживали меня на протяжении всех этих лет, и я уверен, что у них сложились хорошо обдуманные взгляды на идеальную роль императора», – сказал он.

Разделяя эту точку зрения, императрица на пресс-конференции сказала следующее: «Полагая, что они продолжат уважать и дополнять друг друга, а также, что их семьи продолжат поддерживать их всем сердцем, я доверяю будущее императорской семьи последующим поколениям».

Императрица Митико также отметила, что оба принца, пока они росли, смогли «углубить осознание своей ответственности», проводя время со своим дедом, императором Хирохито, и внимательно наблюдая за своим отцом, императором Акихито.

Император также затронул ряд трудностей, с которым сегодня сталкиваются граждане страны, сказав репортёрам: «Поскольку в период тяжёлого экономического положения Япония превращается во всё быстрее стареющее общество, я глубоко обеспокоен благосостоянием людей».

«Я хотел бы видеть общество, где все поддерживают друг друга», – сказал император, добавляя, что отрадно видеть растущее число людей, заботящихся о пожилых и тех, кто нуждается в уходе; а также тех, кто прилагает большие усилия для их поддержки.

«Я рад видеть, что так много людей празднуют 20-й год эпохи Хэйсэй. Я благодарен им и пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить пожелания Японии мира и безопасности, а японскому народу – здоровья и счастья», – сказал император.

Касательно своего здоровья и официальных обязанностей император сказал следующее: «За прошедший год официальные обязанности были сокращены, и я полагаю, что это действительно возымело эффект, ослабив моё бремя. Однако, если моё здоровье останется тем же, как есть, я хотел бы продолжить [выполнять] официальные обязанности на текущем уровне».

«Что касается императрицы», – продолжил император, – «я очень рад узнать, что её колено приходит в норму».

В начале февраля этого года императрица Митико повредила колено во время игры в теннис.

Сама императрица отметила: «Хотя иногда я хочу, чтобы оно заживало гораздо быстрее, думаю, я должна поучиться у бейсболиста Хидэки Мацуи (Hideki Matsui) и терпеливо ждать выздоровления».

Хидэки Мацуи – хиттер (бьющий) команды «New York Yankees», который перенёс две операции на колене перед тем, как стал лучшим игроком чемпионата США по бейсболу (World Series MVP).

Государственная церемония в ознаменование годовщины восшествия на престол должна будет пройти в Национальном театре Японии во второй половине дня в четверг. В ней примут участие премьер-министр Юкио Хатояма (Yukio Hatoyama) и другие сановники из различных областей.

В районе 9:30 утра на специально отведённых местах перед зданием Управления по делам императорского двора в Императорском дворце люди начали оставлять письменные поздравления.

Ожидается, что около 50 тыс. человек посетят другую церемонию, устраиваемую бизнес-организациями и группой законодателей в «Imperial Palace Plaza». Ожидается, что популярная группа «Exile» представит на этом мероприятии новую песню.

Статья на английском: Kyodo News, 12.11.2009
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 12.11.2009

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100