Подготовка к землетрясению
Набор на случай землетрясения. Впервые я подумала об этих словах вскоре после прибытия в Токио из родного Лондона три года назад.
Своё самое первое землетрясение в Японии, произошедшее глубоко ночью, я проспала в своей новой квартире в Токио.
Хотя кровать еле-еле потряхивало, одна из моих сестёр, оставшихся в Лондоне, буквально сразу начала приставать, чтобы я озаботилась сборами НАБОРА НА СЛУЧАЙ ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЯ (да, именно заглавными буквами, поскольку в телефонную трубку она это прокричала).
Но, признаюсь, я понятия не имела, что должно в него входить. Помню, я попыталась успокоить сестру словами: «Честное слово, всё в порядке. Хмм, что тут у нас.. У меня есть бутылка «Evian». В холодильнике. А под раковиной где-то валялся фонарик, я, правда, не помню, есть ли в нём батарейки. [Длинная пауза]. Как думаешь, мне понадобится каска?»
Мне никогда не доводилось думать о подобных вещах раньше: возможно, потому что в моей родной Великобритании землетрясения в целом ограничиваются колонкой новостей из-за рубежа в газете.
Правда, недавно на побережье в Ланкашире было зарегистрировано слабенькое землетрясение магнитудой 2,2, но в Великобритании даже такие землетрясения настолько редки, что некоторые люди приняли это сообщение за первоапрельскую шутку.
Что же до Японии, то здесь незначительные землетрясения так же обычны, как чистка зубов: жизнь продолжалась и я быстро привыкла к случайным (и всегда безвредным) толчкам и встряхиваниям.
Я никогда не собирала набор на случай землетрясения. Настал 2011 год и вопрос землетрясений, несомненно, оказался куда более серьёзным.
Несмотря на разрушительный масштаб катастрофы 11-го марта, вне сомнения, помогла подготовка, в которой участвовала вся страна: от тренировочных эвакуаций, проводимых в школах и офисах, до наборов на случай землетрясения, заготовленных дома.
Когда произошло землетрясение, я находилась в отпуске за пределами Японии, но по возвращении таки сделала кое-что, что должна была сделать уже очень давно: я наконец-то собрала свой эвакуационный набор.
Разослав электронные письма своим наиболее здравомыслящим японским друзьям, я составила длинный список покупок и отправилась в местный супермаркет.
Вскоре моя корзинка была заполнена самыми разными вещами (перечислены в случайном порядке): бутилированная вода, пальчиковые батарейки, маски для защиты лица, упаковки моти, «Calorie Mate» (Прим. пер.: энергетические напитки, желе и своего рода печенье), баллоны с газом, «Pocari Sweat» (Прим. пер.: безалкогольный негазированный напиток), свечи и спички.
Войдя во вкус, я также добавила упаковку сушёных манго (моё любимое лакомство) – просто для того, чтобы разрядить немного угнетающую обстановку, созданную всеми этими предметами первой необходимости.
Затем я уложила всё в небольшой чёрный рюкзак, который теперь с удобством разместился в углу моей квартиры. Теперь мне нужно лишь удостовериться, что мой молодой человек не совершает налёты за полночным перекусом, когда в буфете ничего не обнаруживается.
А дальше что? Скрестим пальцы: надеюсь, мой рюкзак никогда мне не потребуется.
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 10.05.2011
Читайте также:
- Зонтики от солнца на токийских улочках – прямо сцена из «Мэри Поппинс»
- Манга-версия «Моей борьбы» Гитлера пользуется успехом в Японии
- Перегруженные работой японцы читают мангу на офисную тематику
- Находящиеся в бедственном положении гейши меняют чай и поэзию на стакан пива
- Создание кимоно – умирающее искусство в Японии