Новости из Японии

Мир японской нечисти – пугающий и забавный

30th October 2011

Мир японской нечисти – пугающий и забавный

В разделе История, Культура |

Зачастую причудливые призраки и монстры, скитающиеся по этому архипелагу, ничем не уступают персонажам Хэллоуина.

Хэллоуин – торжество страха и развлечение для всей семьи – собирает воедино таинственное, пугающее и смешное. Проводящийся в конце лета праздник смерти и демонов, своими корнями уходящий в дохристианскую Европу, за века превратился в сильно коммерциализированное и пожалуй, благопристойное мероприятие, протянувшее свои ледяные руки по всему миру.

До недавнего времени Хэллоуин не праздновался в Японии. Но страна долгое время была открыта влиянию заграничных культурных и религиозных традиций, и молодое поколение воспользовалось этой новой возможностью повеселиться, наряжаясь призраками. Частично притягательность Хэллоуина связана с тем, что он заметно напоминает косплей, который наряду с костюмами по мотивам аниме и компьютерных игр также включает ниндзя, самураев и других традиционных персонажей.

Несмотря на недавнюю традицию празднования Хэллоуина, японцы веками очень серьезно воспринимали своих призраков и монстров, оставив широкий пласт историй о сверхъестественных существах. Например, среди самураев периода Эдо была популярна игра «Хякумоногатари Кайданкай» («Hyakumonogatari Kaidankai», «Компания рассказчиков ста страшных историй»). Игроки собирались в комнате ночью, зажигали сто свечей и по очереди рассказывали страшные истории. После каждого рассказа гасили по одной свече, и в помещении становилось все темнее. Считалось, что когда комната погрузится в полный мрак, явится призрак.

Эдвард Липсетт (Edward Lipsett), проживающий в Фукуоке выходец из Америки, с 2002 года опубликовал множество таких историй через свое издательство «Kurodahan Press». По его словам, «кайдан» («kaidan», «необыкновенные рассказы») и «kaiki shōsetsu» («кайки сёсэцу», «фантастическая проза») появились как жанр в середине XVII века и с тех пор оставались очень популярными, частично благодаря бесчисленным театральным и, позднее, кинематографическим интерпретациям. Например, в 1953 году режиссером Кэндзи Мидзогути (Kenji Mizoguchi) был снят фильм по мотивам фантастических новелл «Угэцу Моногатари» («Ugetsu Monogatari», «Сказания о лунном свете и дожде») Уэды Акинари (Ueda Akinari). Он считается одним из шедевров японского кинематографа.

Как объясняет Липсетт, классические компоненты историй о призраках, общепринятые на Западе, не всегда присутствуют в японских аналогах. По его словам, зачастую эти истории повествуют о «прерывании хода повседневной жизни»: «Под повседневностью я подразумеваю обычные, нормальные аспекты жизни, которые каким-либо образом нарушаются фантастическими событиями. Как ни крути, в хорошем рассказе присутствуют не только страх и кровь».

Более того, добавляет Липсетт, многие японские истории о привидениях, а может, даже большинство из них, основаны на реальных событиях. «По крайней мере, одна из их характерных черт – размывание границы между фантастическим и документальным произведением», – рассказывает он.

Серия «Кайки», состоящая из трех томов, один из наиболее популярных продуктов издательства «Kurodahan», изучает эту уникальную традицию, собирая короткие истории, как старинные, так и современные, где персонажи пытаются разобраться в фантастических ситуациях, в которых они оказались.

Другая отличительная черта японского фольклора – это довольно большая группа причудливых демонов и духов, называемых «ёкай» («yōkai»), которые балансируют на грани между страшным и смешным. Не люди, но одаренные широким спектром человеческих эмоций, эти создания, как правило, являются не плохими или хорошими, а скорее озорными, часто находящими удовольствие в разных шутках над своими жертвами.

Мэтт Альт (Matt Alt), американский эксперт по «ёкай», книга которого «Ёкай атакуют!» («Yokai Attack!») – это руководство по выживанию при встрече с этими монстрами, утверждает, что способность к смене обличья очень затрудняет их распознавание. «Вероятно, проще всего узнать каппу (kappa, водяной), тэнгу (tengu, горный дух), кицунэ (kitsune, лиса) и тануки (tanuki, енотовая собака)», – полагает он.

Самые известные токийские ёкаи – это вероятно, Ноппэрабо (Nopperabo, «безликие»), о которых Лафкадио Хёрн (Lafcadio Hearn) рассказал в своей книге «Мудзина» («Mujina») в 1904 году, и огромные ноги, описанные в «Асиарай Ясики» («Ashiarai Yashiki»).

«Ноппэрабо кажутся обычными людьми, но на их ужасающе гладких лицах ничего нет. Полтора века назад их часто видели на склоне Киинокуни (Kiinokuni) в районе Акасака (Akasaka), который когда-то считался самым страшным местом города», – поясняет Альт.

«Асиарай Ясики» – это рассказ об огромных ногах без остального тела, глубокой ночью без предупреждения проламывающих потолки, требуя, чтобы их помыли. «Согласно легенде, впервые «большие ноги» появились в королевском дворце в Хондзё (Honjo), районе Эдо – в настоящее время это токийский район Сумида (Sumida)», – рассказывает Альт.

Другая группа сверхъестественных существ, частично совпадающая с ёкай, называется «обакэ» («obake») или «бакэмоно» («bakemono»), что часто переводится как «призрак», хотя иногда они не имеют отношения к духам умерших. В соответствии с традициями синто и анимизма, они могут принадлежать к миру животных и растений, как «бакэнэко» («bakeneko», кошка-оборотень) и «кодама» («kodama», дух дерева), хотя «цукумогами» («tsukumogami») – это предметы обихода.

Все эти монстры и духи зачастую проникали в мир поп-культуры и развлечений. Знаменитый пример – это «обакэ карута» («obake karuta»), карточная игра, популярная между периодом Эдо и началом XX века, считающаяся предшественницей карточной игры «Покемон», персонажи которой также были созданы по образцу героев японской мифологии.

Позднее, в 1959 году, мангака Сигэру Мидзуки (Shigeru Mizuki) создал серию «Щелкунчик Китаро» («GeGeGe no Kitaro»), в которой не только 350-летний главный герой и его отец-призрак Мэдама Оядзи (Medama Oyaji, буквально – «отец глазное яблоко»), но и все остальные персонажи являются ёкай. Несмотря на огромную популярность в Японии, эта серия не стала хитом зарубежных рынков, вероятно, потому, что она слишком необычна для всех, кроме самых неистовых западных фанатов манги.

«Light Gist» предлагает взглянуть с юмором на жизнь в Японии в последний вторник месяца.

Напугайте читателей «Japan Times» и выиграйте тур или книгу

Расскажите о самом пугающем из всего, что вам довелось испытать в Японии, или поделитесь любимой японской страшной историей, чтобы получить возможность выиграть Тур по населённому призраками Токио или том коротких историй издательства «Kurodahan Press» серии «Kaiki».

У «Japan Times» есть два билета на любой тур Лилли Филдс (действительны до конца 2012 года), а также три экземпляра первого и второго томов серии «Kaiki», «Истории старого Эдо» и «Очарование страны».

Пришлите свою историю (максимум 500 слов) на электронный адрес community@japantimes.co.jp до шести часов вечера 25 ноября. Выстройте призы в порядке убывания ценности для вас (например: 1. Тур; 2. Первый том; 3. Второй том).
Позже статьи победителей будут опубликованы.

Статья на английском: Gianni Simone для The Japan Times, 25.10.2011
Перевод на русский: Наталья Головаха для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 30.10.2011

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100