Марико Бандо – ректор женского университета Сёва
Марико Бандо (Mariko Bando, 64 года) занимает должность ректора женского университета Сёва в Токио.
Также она является автором бестселлеров (в её активе более 30 книг), включая «Достоинство женщины», которая разошлась более чем 3-миллионным тиражом. Помимо этого г-жа Бандо занимает пост главы национального комитета ЮНИФЕМ (UNIFEM), Женского Фонда Организации Объединённых Наций.
Её выдающаяся карьера включает множество ярких моментов. Она была первой женщиной, вошедшей в канцелярию премьер-министра в 1969 г., где г-жа Бандо проработала 34 года. В 1995 г. она стала вице-губернатором префектуры Сайтама, а в 1998 г. – была назначена генеральным консулом Японии в Брисбене (Австралия), став единственной женщиной, когда-либо занимавшей подобную должность.
С 2001 по 2003 гг. она была генеральным директором Бюро по вопросам гендерного равенства в кабинете тогдашнего премьер-министра Дзюнъитиро Коидзуми (Junichiro Koizumi).
Г-ж Бандо столь же успешна и в личной жизни: она счастлива замужем и у неё двое детей. Бандо-сан хорошо известна как наставник и завоевала любовь и уважение людей, как молодых, так и более старшего возраста.
Достоинство это когда вы разбиваете «стеклянный потолок» осторожно, удостоверившись, что осколки никому не повредят. И впоследствии, конечно, собираете их. В Японии вокруг круга власти находятся «бамбуковые» барьеры, не дающие женщинам попасть внутрь. К счастью, бамбук гибок: так что пока гибки и вы, то вы можете проскользнуть внутрь, как маленькая змейка или ящерка.
Я никогда не чувствовала себя нижестоящей по отношению к мужчинам. В школе я знала ответы не хуже любого из мальчишек, поэтому я росла с мыслью, что и мужчины, и женщины имеют одинаковый потенциал. Задача заключается в том, чтобы познать себя. Я быстро поняла, что на работе я лучше, чем на кухне.
Подчинённые, особенно женщины, должны воспитывать своё начальство. Наша реальность такова, что корпоративные правила и модели поведения были установлены мужчинами и для мужчин. Даже сегодня лишь немногие начальники знают, как обращаться с женщинами-подчинёнными. У мужчин есть своё невысказываемое понимание того, как работает компания, тогда как женщинам обычно требуется более вербальная коммуникация. Проблема заключается в том, что большинство руководителей – мужчины, и они боятся давать обратную связь женщинам. Они боятся, что них назовут «слишком жёсткими» или даже обвинят в сексуальных домогательствах. Но если женщина хочет получить продвижение, она должна научить своё начальство, как общаться с ней таким образом, чтобы она всё понимала. Никогда не следует считать, что другие знают, о чём вы думаете.
На работу устраиваются взрослые, но это работа делает из вас взрослого. Я выросла, благодаря своей работе и моим коллегам.
Никто не помнит ваших промахов так хорошо, как вы сами. Я не могла простить себя, когда не выполняла свою работу хорошо. Я была очень хорошей студенткой, поэтому я предположила, что буду так же хорошо работать. Однако в первые десять лет работы я наделала множество ошибок. Теперь я знаю, что была слишком строга к себе. А вы не должны быть!
Неважно, что происходит или насколько хорош ваш муж, останьтесь на работе! В XX в. японские женщины в большинстве своём, к сожалению, оставляли работу после того, как выходили замуж и заводили детей. Столько талантов и возможностей было потеряно. Надеюсь, в XXI в. женщины смогут заводить семью и продолжать работать, это можно сделать и оно того стоит!
Не оправдывайте себя. Большинство людей, когда ситуация для них складывается не очень хорошо, перекладывают вину на кого-то ещё. Не будьте такими же, взгляните на себя со стороны, чтобы увидеть свою ситуацию такой, какая она есть, и улучшите её. Перед тем, как попросить кого-либо поработать сверхурочно, поработайте над собой.
Когда вы встречаете женщину с «синдромом королевы улья», вам нужно принимать её укусы с улыбкой и приносить ей больше нектара, чем любая приносила когда-либо любая другая пчела. К сожалению, занимающие руководящие посты женщины смотрят на более молодых женщин как на соперниц и вместо того, чтобы поддержать их, делают их жизнь ещё более тяжёлой. «Я много вынесла, чтобы оказаться здесь, так что и вы должны!» – таково их мнение.
По иронии судьбы, эти пчелиные королевы полагают, что мужчины могут выполнять работу лучше женщин, поэтому продвигают их. Это затруднительное положение печально для всех и оно показывает, что этим королевам не хватает уверенности в себе. Им нравится отказывать в помощи или даже вредить другим женщинам. Только последовательная эффективность труда может убедить этих пчёлок в вашей ценности, а если нет, то не беспокойтесь – подобное правление всегда приходит к горькому концу. Я не говорю, что последует сладкая месть, я лишь предлагаю вам позволить природе взять своё.
Самая большая ошибка женщин заключается в том, что они бросают работу, как только становится тяжело. Таким образом, они никогда не вкушают счастья успеха, когда работа (с которой они бы несомненно справились) сделана хорошо. Я никогда не хотела уйти с работы и каким-то образом моё бедственное положение постепенно изменилось в лучшую сторону, о чём я никогда не могла мечтать ранее. Держитесь изо всех сил и вам воздастся!
Маленькие, скучные и, казалось бы, несущественные детали создают большую красивую картину. Наибольшее значение имеет не ваша изредка блестящая эффективность труда, но ваше ежедневное поведение – оно заставляет людей хотеть работать с вами. Если вы всегда приходите вовремя, вежливы, помогаете коллегам, на вас можно положиться и вы продолжаете совершенствоваться – ваши коллеги будут хотеть видеть вас в своей команде и вы получите всё больше и больше ответственности.
Не бойтесь стареть! Многие, особенно женщины, беспокоятся из-за старения. Но если бы у меня была возможность снова помолодеть, я бы сказала: «Нет, спасибо!». В 20 лет жизнь была захватывающа, но полна тяжёлой работы и ошибок. В 30, когда я поняла, как быть лучшей женой и матерью, стало гораздо лучше. В 40 всё было просто сказочно: я была лидером группы и с тех пор мне кажется, что с каждым годом я могу делать больше. Это и есть счастье.
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 25.11.2010