Новости из Японии

Катастрофа побуждает все большее количество японок стремиться к замужеству

5th June 2011

Катастрофа побуждает все большее количество японок стремиться к замужеству

В разделе Общество |

Токио – Вследствие землетрясения 11 марта и цунами многие японцы старались запастись предметами первой необходимости, в то время как другие устремились покупать энергосберегающие устройства на фоне опасений перебоев в подаче электроэнергии из-за повреждений, нанесенных электростанциям двойной катастрофой.

На фоне повышенного чувства опасности все большее количество японских женщин стремится найти супруга.

Многие женщины говорят, что желание вступить в брак возросло после переоценки их образа жизни и повторного открытия важности семьи в эти трудные времена.

С тех пор, как произошла двойная катастрофа, повлекшая за собой самый худший в стране ядерный кризис, брачные агентства констатируют рост количества зарегистрировавшихся женщин и заключенных браков, в то время как торговцы замечают оживление продаж колец для помолвки и обручальных колец.

38-летняя разведенная мать из города Фудзиномия (Fujinomiya), префектура Сидзуока, известная под псевдонимом Ёко (Yoko), зарегистрировалась в брачном агентстве 15-го марта, ровно через 4 дня после того, как землетрясение силой 9 баллов и последующее цунами разрушило северо-восточную часть Японии.

«После землетрясения я стала беспокойной, особенно ночью», – сказала Ёко, которая живет с 9-летней дочерью после развода с мужем более шести лет назад.

Присутствие мужчины в доме позволяет чувствовать себя в большей безопасности в случае еще одного землетрясения или подземных толчков. «Желание иметь семью, присущее каждому человеку, стало сильней», – сказала она.

В данный момент Ёко встречается с человеком, с которым познакомилась через агентство. В случае повторного брака она планирует проводить как можно больше времени дома с дочерью.

30-летняя жительница Токио под псевдонимом Аи (Ai) испытывает сильное желание выйти замуж. «Неизвестно, что уготовано судьбой. Когда я задумалась об этом, то поняла, что замужество и рождение детей оставались в стороне», – сказала она.

Аи, которая в данный момент ни с кем не встречается, сказала, что многие женщины вокруг нее испытывают подобные чувства: «Я хочу, чтобы мои родители увидели своих внуков. У меня есть опасения по поводу воспитания ребенка, но я чувствую, что хочу иметь семью».

Что касается наиболее крупных брачных агентств, информационный центр агентства «Nozze» констатирует рост количества зарегистрировавшихся женщин на 13% с момента мартовской катастрофы. В то же время «O-net Inc» сообщает о почти 20-процентном росте числа браков между своими клиентами за март и апрель по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.

«Вероятно, катастрофа для многих пар стала тем последним толчком, который помог сделать решительный шаг», – сказал официальный представитель компании «O-net Inc».

В подразделении крупного токийского универмага «Takashimaya», расположенного в Синдзюку (Shinjuku), продажи колец для помолвки и обручальных колец подскочили на 30% в апреле по сравнению с прошлым годом, в то время как общему объему продаж был нанесен удар широко распространившимися ограничительными настроениями. Многими покупателями стали пары в возрасте от 20-ти до 30-ти лет.

Как сказал продавец универмага «Takashimaya», «многие люди чувствуют потребность в укреплении связей («kizuna») со своими любимыми».

В ходе онлайн-опроса, проведенного «digitalBoutique Inc» в апреле по всей стране, примерно четыре пятых или 76% из принявших участие трехсот матерей сказали, что их уклад жизни и привычный образ мыслей изменились с момента мартовской катастрофы.

Самые большие изменения коснулись их предпочтений в еде и усилий, направленных на энергосбережение, но многие респонденты также отметили, что ощущают значительные перемены в оценке жизни как таковой и их отношений с семьей, родственниками и друзьями.

34-летняя жительница префектуры Аити в центральной Японии сообщила в ходе опроса, что она больше не откладывает решение беспокоящих ее проблем.

«Даже если мы с мужем ссоримся, теперь я стараюсь помириться с ним быстро, потому что начинаю думать: «Что, если случится так, что мы больше никогда не увидимся?» – сказала она.

Аналогично, 33-летняя жительница префектуры Мияги, одной из трех северо-восточных префектур, наиболее сильно пострадавших от катастрофы, сказала, что теперь она здоровается и разговаривает с соседями, с которыми раньше редко общалась.

Как сказала Идзуми Момосэ (Izumi Momose), ведущая рубрики об образе жизни, «у многих людей катастрофа обновила понимание важности тех вещей, которые часто воспринимались как данность, таких как пребывание с семьей и связь с другими членами общества».

На фоне чередующихся отключений света и радиоактивного загрязнения водопроводной воды из-за повреждений, нанесенных землетрясением атомной электростанции «Фукусима Дайити» (Fukushima Daiichi), по словам Момосэ, «люди осознали, что предметы, раньше рассматриваемые как частные вопросы, такие как работа по дому и воспитание детей, фактически тесно связаны с тем, что происходит в обществе».

Статья на английском: Sawako Obara, 3.06.2011
Перевод на русский: Наталья Головаха для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 5.06.2011

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100