Новости из Японии

«Сэкухара: иностранцы как жертвы и агрессоры»: письма читателей

24th November 2010

«Сэкухара: иностранцы как жертвы и агрессоры»: письма читателей

В разделе Культура, Общество |

Подборка писем читателей в ответ на статью «Сэкухара: иностранцы как жертвы и агрессоры» Стива Сильвера (Steve Silver):

До мужчин тоже домогаются

Я преподаватель из Канагавы, и описанная вами ситуация с жертвами домогательств очень похожа на мою собственную. Ключевым отличием является то, что я мужчина.

В средней школе, где я работаю, мальчики постоянно спрашивают меня о моём пенисе в частности и теле в целом – на английском и японском языках. Их интересует размер моего пениса, можно ли его потрогать, мастурбирую ли я, и т. п.

Я хотел бы также добавить, что мои коллеги-японцы, похоже, считают, что это всё совершенно нормально.

Я просто хотел сказать, что не только женщины терпят это, хотя некоторые из моих коллег-женщин также ежедневно сталкиваются с домогательствами, подобными описанным в статье.

Однако, я никогда не замечал, чтобы подобное происходило между учениками, и полагаю, что главным источником [подобного поведения] является общее неуважение к преподавателям в школах в наше время, тогда как уважение к сверстникам сохраняется до определённой степени.

Если бы это произошло между учениками, я считаю, это было бы воспринято всерьёз.

Я не сообщал ни о чём, поскольку считаю, что заявляющего о сэкухара европейца-блондина в Японии подняли бы на смех.

Дэниэл

Меня глубоко оскорбили те строки…

Читая статью г-на Сильвера, я, как гражданка России, проживающая в Японии, была глубоко оскорблена следующими строками: «Мужчины постоянно подходили к ней и просили пойти с ними в отель; из-за её светлых длинных волос они, вероятно, принимали её за русскую проститутку, несмотря на то, что она пыталась убедить их, что это не так».

Г-н Сильвер использует словосочетание «русская проститутка» так, будто это введённый в обиход термин. Я понимаю, что, скорее всего, г-н Сильвер не имел дурных намерений, но неосведомлённый читатель может понять, что русские составляют большую часть японского «рынка проституции».

Поэтому я настоятельно рекомендую перефразировать указанный выше параграф (в онлайн-версии), поскольку это неуместно, особенно в контексте статьи, критикующей сексуальные домогательства в отношении иностранных женщин в Японии.

Русская читательница

Нормы, касающиеся борьбы с домогательствами, это шутка

У меня также были проблемы в университете, где я работал. Около двух лет назад мне стали приходить тонны писем от моей коллеги-преподавателя, часто просившей помочь с переводом информационного бюллетеня для студентов. Однако, большая часть её писем не была связана с переводом.

Затем она начала приглашать меня на ужин «обсудить её проблемный класс», чтобы я дал ей несколько советов. Я сказал ей, что я не тот, кому поручено решать проблемы с классами, и что ей следует связаться с начальником отдела. Она разозлилась, что я «не помогаю ей и не провожу с ней время».

Спустя несколько дней один из моих студентов, который у неё учился, передал, что она сделала замечание другому студенту, который был одет в обтягивающую футболку (она сказала, что это «слишком сексуально»). Она сказала ему постараться не появляться в моём кабинете в этой футболке, поскольку я «гей» и, несомненно, «набросился» бы на него.

Я был взбешён и сразу связался со своими кураторами, которые посоветовали «забыть об этом» и «не вступать в конфронтацию». Но я не мог допустить, чтобы эти слухи начали ходить по кампусу. В конце концов, я работаю непосредственно со студентами и я не мог допустить, чтобы они беспричинно боялись встречи со мной.

Я встретился с ней, и она сказала, что это была «японская шутка», и продолжила отпускать комментарии обо мне перед своими студентами. Позднее я сообщил о её непрофессиональном поведении в комитет по борьбе с сексуальными домогательствами в университете. Кто-то из комитета поинтересовался, сколько ей лет и замужем ли она. Я ответил, что ей около 40 с чем-то и она не замужем. Тогда они воскликнули: «О, это понятно! Если японские женщины не выходят замуж, после 40 они становятся немного сумасшедшими». Так и было!

От комитета по этому случаю я не слышал ни слова, так что мне пришлось «грубо» попросить эту преподавательницу оставить меня в покое, в противном же случае я обещал передать дело в суд. Полагаю, после этого она испугалась и прекратила распространять слухи.

После этой стрессовой ситуации я понял, что в Японии нормы, касающиеся борьбы с сексуальными домогательствами, это шутка, особенно когда жертвами являются иностранцы. Обычно на нас либо смотрят свысока, либо нам не верят. Но что, если в сэкухара обвиняется иностранец? Не дай бог! Конечно же, он(-а) будет наказан(-а).

Имя не разглашается

Преувеличения американца?

С точки зрения американца, служащего в войсках в районе Токио. Статья г-на Сильверса о сексуальных домогательствах была интересной и, читая истории жертв, мне стало грустно. Однако, статья не вызывает доверия, как и все западные имена в кавычках (Прим. пер.: в переводе они заменены на уточнение в скобках, что имя вымышлено). Единственной реальной личностью была японская женщина, сражавшаяся за своё положение в суде.

Я нахожу статью г-на Сильверса противоречивой. Представительниц Запада учат считать, что они равны, и что сексуальная дискриминация это неправильно. Один из способов борьбы с этим злом это назвать себя и громко заявить об этом. Уверен, что женщина с Запада была бы счастлива обсудить свой опыт в Японии – от хорошего до травмирующего. Правда, не все это могут. Но неужели г-н Сильвер не мог найти одну женщину – в прошлом Японии или её настоящем, – которая могла бы назвать себя?

В Японии я встречал женщин многих рас и национальностей и ни одна из них не сталкивалась с чем-то, подобным тому, о чём я прочитал в статье г-на Сильверса. Имеет ли место дискриминация? Думаю, что да, но не до такой степени, в какой её описывает г-н Сильверс. Я не называю его лжецом, но – учитывая мой опыт в Японии и тех людей, что я знаю, – мне статья Сильверса кажется преувеличением, сделанным западным журналистом, пишущим в Японии. Хотя я отдаю ему должное за предоставление списка номеров, по которым можно получить помощь в случае столкновения с дискриминацией.

Кент Бакай

Придерживайтесь соответствующих фактов

Не понимаю, почему «The Japan Times» опубликовала это. Я полностью поддерживаю осуждение сексуальных домогательств, но длина, пафос и нарочитость этой статьи просто ужасны! Такое ощущение, будто я читал дешёвый роман, а не газету! Придерживайтесь соответствующих фактов, пожалуйста! И они не включают в себя то, что Кристина «скорчилась в позе зародыша и проплакала весь оставшийся день».

Дж. Ф.

Статья на английском: The Japan Times, 23.11.2010
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 24.11.2010

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

  • Каркас для фотозоны как сделать фотозону.

Rambler's Top100