Современная история в жанре кодан об «охоте за браком» пользуется популярностью
34-летняя рассказчица Канда Ран (Kanda Ran) завоевала благоприятные отзывы своей оригинальной историей «Борьба Мацуко», повествующей о поиске второй половины для замужества.
Для создания своей истории Канда использовала традиционный жанр «кодан» («kodan»; дословно – «чтение лекции», «публичное выступление»), при котором рассказчик для акцентирования внимания на чём-то важном пользуется небольшим столиком с веером. Когда она рассказывает историю Мацуко, офисной служащей, стремящейся выйти замуж, поскольку 30-летие уже не за горами, Канда также использует элементы танца.
В «Борьбе Мацуко» описываются взаимоотношения главной героини с т. н. «травоядным» мужчиной, не заинтересованным в любви.
Темой «конкацу» («konkatsu», «охота за браком») Канда заинтересовалась, когда в январе этого года по ТВ показывали соответствующий сюжет. Когда она провела своё собственное исследование среди знакомых женщин, многие из них сетовали, что у них не было ни шанса, чтобы встретить кого-то. Она рассказала, что многие, обычно трепетно относящиеся к своей работе, вдруг тревожились – а то ли это, чем они хотели бы заниматься всю оставшуюся жизнь?
«Я тоже одинока, так что я могу испытывать симпатию», – сказала Канда. – «Я хотела бы выразить чувства женщин, которые колеблются, когда дело касается вопросов брака».
Свою новую пьесу Канда представила в мае этого года.
Окончив старшую школу она хотела стать актрисой, но однажды ей довелось увидеть женщину, которая впоследствии стала её наставницей: это была Канда Курэнай (Kanda Kurenai), выступавшая по ТВ. Привлечённая глубиной этой формы искусства, в которой рассказ одного человека привлекает самую различную аудиторию, пять лет назад Канда решила стать «коданси» («kodanshi»), профессиональной рассказчицей.
Канда сообщила, что намерена продолжать выступления, представляя как классические истории, так и новые работы, отражающие чувства современных женщин. В частности, сиквел «Борьбы Мацуко» она планирует представить уже в этом месяце.
«Как и в случае с конкацу, [в кодане] важен настрой «Никогда не сдаваться!», – говорит Канда, как бы подбадривая себя ударом бумажного веера.
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 6.08.2009