Новости из Японии

Взгляд на секреты семьи Кандзи

7th July 2009

Взгляд на секреты семьи Кандзи

В разделе История |

Японский язык включает в себя три слоговых алфавита: Кандзи, Хирагану и Катакану. Да, конечно, вы слышали об этом раньше, но знаете ли вы историю этой троицы?

Кандзи родился в Китае и прибыл в Японию во время правления династии Хань (японский период Асука, т.е. 530-710 гг.), где у него появилось двое детей – Хирагана и Катакана. Оба сына Кандзи были рождены через наложниц, т. к. сам он никак не мог найти жену, поскольку, как говорится, был «слишком сложным». Когда появлялась подходящая пассия, к примеру, он мог пожаловаться, что её имя не содержит удачное количество черт.

Кандзи (чьим вероятным потомком является Чингисхан) часто спорил со своими сыновьями. Так, в течение периода Хэйан (794-1185) Катакана, который был очень красив, устал от чрезвычайной строгости своего отца и покинул Японию, проведя какое-то время за границей. Когда несколько лет спустя Катакана вернулся в Японию, то он привёз с собой множество сувениров, большинство из которых являются экзотическими иностранными словами. Эти слова были заимствованы и, следовательно, по сей день называются «заимствованными». Но в действительности эти слова были награблены и возвращать их никто не собирался. Тем не менее, Катакана приложил большие усилия для транспортировки этих иностранных слов в Японию на семейной лодке. Тогда к означенным словам была приложена специальная печать с целью показать их официальную принадлежность японскому языку.

Но сейчас, когда Катакана хочет увеличить свою коллекцию экзотических иностранных слов, он просто покупает их через Интернет. К сожалению, этот процесс тормозится недавно введённым в Японии законодательством по борьбе с отмыванием денег, что делает очень утомительным перевод больших денежных сумм. Таким образом, Катакана повернулся к покупке слов через лондонского Ллойда, который иногда толкает с аукциона слова из Оксфордского английского словаря (Oxford English Dictionary, OED).

Однако, в настоящее время OED рассматривает публикацию руководящих принципов в отношении признания незаконнорожденными заимствованных в английском языке слов, которые были исковерканы с учётом потребностей японской языковой модели. Кроме того, некоторые особо заинтересованные группы в США угрожают подать в суд на Катакану за попытку использовать некоторые сленговые словечки (например, «Yo mama») без лицензионных отчислений их создателям, требующим соблюдения их авторских прав.

Верховный суд Японии защитил Катакану, утверждая, что права интеллектуальной собственности не должны применяться в данном случае, поскольку для создания слов не использовалось никакого интеллекта. В то же время Хирагана, который всегда вёл себя спокойно и невозмутимо, перестал скрываться и продемонстрировал, что он – гей. Позднее, однако, он отрёкся от этого комментария, заявив, что общественность не так его поняла и что в действительности он просто подразумевал, что был счастлив.

Японские медиа на совместной пресс-конференции постановили, что пока Хирагана не будет выставлять напоказ своё счастье, СМИ будут вежливо его игнорировать. Поскольку Хирагана был первым отпрыском мужского пола в королевской семье Кандзи, он всегда был любимцем японской общественности. Однако в последнее время наблюдается взрыв популярности Катаканы, особенно среди молодёжи, которая считает его крутым. В результате традиционалисты недовольны, что Катакана получил такое влияние, и выступают за ограничение его власти. Также, по слухам, Катакана давно крутит роман с европейкой по имени Ромадзи, ставящей под угрозу чистоту родословной японской языковой семьи.

Ряд зарубежных критиков предсказывают медленную, но верную смерть Кандзи, главным образом, за счёт использования современных ПК. Существуют доказательства, что компьютеры снижают необходимость запоминания кандзи, а также возможности записи их. Когда предполагается, что применение английского всё шире и шире распространяется по всему миру, равно как и власть и влияние семьи Ромадзи, смерть Кандзи может быть неизбежной. В то время как для иностранцев Кандзи кажется излишне обременительным, те из нас, кто использует японский язык в повседневной жизни, не всегда с этим соглашаются. Смерть Кандзи может иметь гораздо худшие последствия для нас. Например, если бы Кандзи умер, мы бы действительно согласились жить исключительно с Хираганой и Катаканой?

Статья на английском: Amy Chavez для The Japan Times, 4.07.2009
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 7.07.2009

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100