Новости из Японии

Калейдоскоп сердца: Приподнятое настроение и что за ним скрывается

19th November 2012

Калейдоскоп сердца: Приподнятое настроение и что за ним скрывается

В разделе Политика | | Ключевые слова: ,

Когда в последний день работы бывшего губернатора Токио Синтаро Исихару спросили о его настроении, он ответил, что пребывает в приподнятом расположении духа.

Услышав это, возможно, не только я задумалась о том, когда радовалась последний раз. Задав этот вопрос одному старшекурснику, который пока не нашёл работу, в ответ я услышала: «Когда по электронной почте приходит очередной отказ, расстраивается вся семья. Даже футбольная команда, за которую я болею, плохо играет. Ни одной хорошей новости».

Так чему же радовался Исихара? Может, тому, что сбросил с плеч тяжесть работы, но думаю, дело не только в этом. По мнению лидера недавно созданной Партии восстановления Японии Тору Хасимото, назревает серьезная борьба. Возможно, среди политической суматохе этих дней у Исихары тоже есть планы по созданию собственной крупной партии.

Мы должны уважать силу таких политических деятелей или огорчаться тому, насколько они далеки от жизни простых людей? Мне ближе последнее.

Гарольд Дуайт Лассуэлл, политолог, на деятельность которого повлияли теории Зигмунда Фрейда, в своей книге «Власть и личность» высказал интересную мысль. В мире есть люди, которым нравится власть, такие часто идут в политику. По мнению Лассуэлла, некоторыми из них движут личные мотивы, например, преодоление неприятных воспоминаний из детства – и такие политики умело находят аргументы, говоря о благе общества.

Не хочется думать, что все политики мира рвутся к власти, чтобы побороть комплекс неполноценности и выделиться на фоне остальных. Однако, меня беспокоит, что и о некоторых политиках можно сказать: чем сильнее человек выглядит внешне, тем он слабее внутренне.

Конечно, слабовольные политики не нужны, но в наше сложное время хочется видеть таких лидеров, которые помнят о доброте и сострадании. Или я ошибаюсь, когда думаю так?

Статья на английском: Rika Kayama для Mainichi Japan, 11.11.2012
Перевод на русский: Наталья Головаха для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 19.11.2012

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100