Жизнь после трагедии: проводя параллели с Хиросимой
Недавно мне довелось побывать на выставке «Жизнь после 6 августа 1945 года» в Восточном корпусе Мемориального музея мира в Хиросиме, которая продлится до 14 декабря.
Выставка посвящена тому, каким испытаниям подверглись люди после атомной бомбардировки Хиросимы и как они переносили их. Как правило, эта волнующая тема остается незамеченной.
На выставке представлены личные вещи погибших, а также фото- и видеоматериалы о людях, переживших бомбардировку. О семейной паре, которая хранила вещи погибшего во время бомбардировки единственного сына, но никогда не говорила об этом. О родителях, чьи дети подверглись воздействию радиации в утробе матери. О женщине, потерявшей 13 родственников и вырастившей своих детей, хотя ее здоровью был нанесен ущерб. На протяжении четырех десятков лет она ухаживала за Мемориальным кенотафом.
Выражение лиц на некоторых снимках спокойное, но чувствуется, какой груз пережитого лежит на плечах этих людей.
Выставка рассказывает истории знаменитостей, ученых, журналистов. Умерший в этом году комик Коиси Кими (Koishi Kimi) также пережил атомную бомбардировку. В то время он был солдатом и служил рядом с замком Хиросимы. Его вытащили из-под обломков и после оказания неотложной помощи отправили на остров Ниносима (Ninoshima) в Хиросимском заливе для лечения. Кими редко говорил о пережитом во время бомбардировки. Причину этому он объяснил в отснятом в последние годы его жизни видео: «Сам факт того, что я выжил, когда погибло так много людей, заставлял меня стыдиться».
Кими со своим старшим братом начал карьеру комика еще до войны, но после увольнения из армии и возвращения в Осаку чувствовал, что больше не может заниматься этим. Он говорил, что был не расположен к тому, чтобы смешить людей. Он никогда не обращался за получением сертификата выжившего после атомной бомбардировки.
Другим выжившим был Масао Маруяма (Masao Maruyama), политолог, служивший в штабе хиросимских морских сил (известных как корпус Акацуки). Он был на утреннем собрании, когда произошла атомная бомбардировка. Диспетчерская вышка защитила от непосредственного воздействия ударной волны и светового излучения.
Корпус Акацуки (Akatsuki) направил корабли для спасения мирных жителей, в числе которых были и мои родители и сестры. Через три дня после бомбардировки Маруяма с группой репортеров направился для осмотра местности вокруг эпицентра взрыва. В 1969 году Маруяма поделился пережитым с газетой «Chugoku Shimbun»: «Хиросима – это реальность, с которой сталкиваешься каждый день. Она все время ставит перед нами сложные задачи».
История Ёсито Мацусигэ (Yoshito Matsushige), работавшего фотографом в «Chugoku Shimbun», также представлена на выставке. Столкнувшись с ужасающей трагедией, он не мог заставить себя фотографировать и сделал всего пять снимков. Меня тронула фотография раненого офицера с окровавленной повязкой на голове, выдававшего сертификаты жертвам бомбардировки. Эти сертификаты были необходимы для получения гуманитарной помощи.
Всю свою жизнь Мацусигэ трудился над сбором и сохранением фотографий, изображающих последствия атомных бомбардировок.
С момента 9-бального землетрясения и крупнейшего цунами 11 марта, повлекших до конца не преодоленный ядерный кризис, СМИ сосредоточились на освещении повседневной жизни и переживаний людей в пострадавших областях и представили проекты и статьи для их поддержки.
Проект «Mainichi Shimbun», «Кибо симбун» («Kibo Shimbun», «Газета надежды»), и аналогичные ему можно рассматривать как часть этой деятельности. Они выражают уверенность в том, что жизнь продолжается.
По-моему, есть что-то общее между этими ситуациями. Я почувствовал это, когда побывал на выставке.
Перевод на русский: Наталья Головаха для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 7.12.2011