Помощник по дому Таканори Като
68-летний Таканори Като (Takanori Kato) первый год работает помощником по дому в токийском районе Тюо (Chuo).
В прошлом декабре он закончил 4-месячные курсы по уходу за больными и сразу же получил работу в доме престарелых. С того времени он учился приемам, позволяющим поднять настроение лежачих больных, в то же время заботясь об их физических нуждах. Като нравится работать: с 19 до 60 лет он был инженером печати в газете, с 60 до 65 лет был контролером по качеству в компании, производящей чернила, а с 65 до 67 лет – администратором базы данных. Именно на последней работе Като внезапно понял, что хочет помогать пожилым людям. Это был зов, который изменил всю его жизнь: Като никогда не был счастливее и хочет служить людям так долго, как сможет прожить, что продлится, как мы надеемся, еще несколько десятилетий.
Когда вы восхищаетесь людьми, легко работать для них. Я уважаю пожилых людей, потому что они так много работали, и через столь многое прошли. Я смотрю на каждую пожилую даму как на собственную мать и на каждого пожилого господина как на своего отца. Я также уважаю здешний персонал и хочу им помочь.
Если пожилые будут смотреть на настоящее и быть привязанными сердцами к прошлому, это даст молодым людям больше места для того, чтобы двигаться в будущее. Японский беспилотный космический аппарат «Хаябуса» недавно вернулся на Землю после 7-летнего полета. Вот на таких фантастических проектах должна концентрироваться молодежь. Мы же, пожилые, должны позаботиться о себе сами.
Мы должны ставить высокие цели, иначе мы не достигнем многого. Япония должна быть первой в технологии и промышленности. Мы также должны быть лидерами в социальном обеспечении, поскольку мы первые в мире по темпам старения общества.
Готовиться к старости нужно, когда ты молод и здоров. Четверть наших пациентов находятся на искусственном питании через трубку. Слишком поздно спрашивать их, чего ни хотят.
«Роро кайго» (roro kaigo), то есть, пожилой человек, заботящийся о других пожилых людях, это самое лучшее решение для сферы социального обеспечения. Это поддерживает тех, кто ухаживает, в хорошей форме, и позволяет пациентам получить любовь и заботу, которых они заслуживают. Таким образом, нагрузка на общество уменьшается.
На страх отвечайте спокойствием. Люди боятся, когда чувствуют уязвимость. Чтобы они расслабились, когда мы должны коснуться их, мы объясняем, почему это нужно и где мы будем прикасаться, так что они знают, что это не будет больно.
Когда вас зовут на помощь, ответьте. У жены моего старого учителя болезнь Альцгеймера, и жена моего друга тоже очень больна. В свои выходные я хожу к ним в гости и забочусь о них.
Если вы принимаете и любите людей такими, какими они есть, вас ничто не сможет обеспокоить. Моя мать страдала от слабоумия, и семь лет мы с женой заботились о ней дома. Она не могла контролировать свой кишечник, и часто размазывала фекалии по кровати и стенам. Меня это не беспокоило. Я просто всё убирал. Я принимал ее такой, какой она была на этом этапе. В то же время у моего отца начался рак легких и он, больной, тоже был дома в течение пяти лет. После того, как они умерли, у матери моей жены началось слабоумие, а сейчас у ее дяди болезнь Альцгеймера. Не важно, что случится. Мы заботимся о семьях друг друга. Это не проблема, просто часть жизни.
Семья прежде всего. Отец моей жены сейчас очень болен. Они с сестрой заботятся о нем, так что она проводит половину недели в его доме.
Я рассматриваю пожилых людей как сокровища, и для меня большая честь быть рядом с ними. Это не потому что я не против того, чтобы убирать за ними, в том числе и мыть их зады; я действительно ценю шанс служить им. Они – живая история и я получаю от них любовь и отвагу. Когда мы моем наших пациентов, мы всегда благодарим за то, что они позволили нам о них заботиться. Мы получаем больше, чем можем отдать.
Мы все взаимосвязаны. Чем старше мы становимся, тем больше мы понимаем, что не можем выжить в одиночку. Мы зависим от доброты и работы других.
Если и есть способ предотвратить старение, то это работа. Мои друзья, которые мало работают, быстро стареют. Ленивый стиль жизни не подходит для человеческой ДНК.
Неважно, в каком вы состоянии, вы можете его улучшить. Все наше тело полно мышц. Если мы тренируемся, мы становимся сильнее. Я начал серьезно работать в возрасте 65 лет, поскольку заметил, что подниматься по лестнице стало тяжело. К тому же мне сказали, что я на грани развития диабета. Я стал ходить в спортзал и начал упражнять как сердечно-сосудистую систему, так и мышцы. Я занимаюсь два часа в день, пять дней в неделю. Я тренируюсь, так что остаюсь здоровым и могу работать.
Возрастная дискриминация настолько вошла в нашу современную жизнь, что мы редко ее оспариваем. Мы принимаем устаревшие концепции, такие как установленный возраст ухода на пенсию и предельный возраст для работы и учебы, хотя они бессмысленны. Мы остаемся здоровыми дольше, чем любое поколение до нас. Я бы возможно до сих пор был на своей первой работе в типографии, если бы пенсионный возраст не заставил меня уйти. Эйджизм* уже стар, ему пора на пенсию!
Страсть – это самая важная составляющая жизни. У меня всегда было ее в избытке, но она направлялась на другие вещи. Сейчас я сконцентрирован на помощи другим людям и я более энергичен, чем когда бы то ни было.
Чем больше я изучаю прошлое, тем больше я хочу оказывать влияние на настоящее и изменять будущее. Мне было 65 лет, когда я начал работать с базой данных по истории. Когда я вносил в нее события эпох Мэйдзи (1868-1912) и Тайсё (1912-1926), я понял, насколько трудной была жизнь в те времена, среди войн и природных катастроф. Я также понял, что как это ни невероятно, многие люди, родившиеся в те времена все еще живы. Я хотел сделать что-то для тех, чья жизнь протекала менее мирно, чем моя.
Быть помощником по дому – это самая замечательная работа. Дни летят так быстро, и я никогда не устаю.
Джудит Кавагути (Judit Kawaguchi) любит слушать. Она добровольный социальный работник и телерепортер программы компании NHK «Путешествия по Японии». Больше информации можно получить
* дискриминация людей, прежде всего, пожилых, из-за их возраста (Прим. пер.).
Перевод на русский: Сергей Хильченко для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 20.08.2010