Японских выпускников ждут мрачные перспективы трудоустройства
Спад 1990-х гг. породил «ледниковый период» в области найма сотрудников, вытеснивший многих способных молодых людей с рынка регулярного труда на полную ставку.
Одним из результатов того спада является то, что примерно треть рабочей силы в Японии является «нерегулярной», т. е. работники устраиваются на временную работу или краткосрочную работу по контракту, что ведёт в никуда. Ситуация начала улучшаться, но в прошлом году «шок [от краха] «Lehman Brothers» отправил Японию в очередной «ледниковый период», – пишет «Shukan Gendai» (21-е ноября). Что будет, спрашивает издание, со 120 тыс. учащихся четвёртых курсов университетов, которые окончат свои вузы следующей весной? Они обречены на то, чтобы стать основой другого «потерянного поколения»?
Токийские ярмарки вакансий в прошлом месяце были до отказа забиты молодыми мужчинами и женщинами в «костюмах новичков», храбро изучающими сужающийся круг возможностей в киосках компаний, созданных с тем, чтобы работодатели и потенциальные сотрудники могли познакомиться друг с другом. Некоторые студенты говорили, что приходилось ждать в очереди по шесть часов только для того, чтобы попасть внутрь одного киоска.
Как правило, такого рода мероприятия посещают студенты-четверокурсники, но в этот раз присутствовали и учащиеся третьих курсов, что является признаком углубления тревоги.
«Сейчас [дела обстоят] плохо, но я слышала, что в следующем году будет ещё хуже», – сказала одна из посетителей. – «Я здесь потому, что, как кажется, чем раньше начнёшь [искать работу], тем лучше».
Она, возможно, читала результаты исследования, выпущенные компанией «Recruit», которая прогнозирует, что для выпускников следующего года на рынке будет на 23,5% меньше новых рабочих мест. Или, возможно, слышала, как ситуацию представляли в мрачных тонах.
«Наши данные показывают», – рассказал «Shukan Gendai» консультант ведущего агентства по трудоустройству, – «что 90% выпускников ’09 в августе 2008 г. имели на руках предложения о приёме на работу. По августу этого года то же самое можно сказать лишь о 30% выпускников будущего года».
Некоторые корпорации, добавил консультант, даже рассматривают возможность сокращения своего ежегодного весеннего найма выпускников до одного раз в два года.
Со своей стороны университеты сообщают, что пятикурсники так поглощены перспективами трудоустройства, или их отсутствием, что научной работе уделяется мало внимания: классные комнаты пусты, диссертации не пишутся.
«В моём классе 40 четверокурсников», – рассказывает профессор одного регионально колледжа. – «И только четверо из них по состоянию на сентябрь нашли работу. Это самый низкий показатель, чем когда-либо».
В октябре, по его словам, ему пришлось фактически отменить семинары и отправиться в Токио для оказания давления на работодателей от имени своих учеников.
Диплом престижного Токийского университета (также известен как Тодай) обычно являлся «пропуском в хорошую жизнь». Но сейчас, как было обнаружено «Shukan Gendai», это верно в меньшей степени. Бюрократия, куда обычно уходило большинство выпускников Тодая, находится под огнём критики в связи с коррупцией и злоупотреблением властью. Начинается новая эра, когда частный сектор выглядит более привлекательно, но при этом у него имеются сомнения касательно Тодая.
«На собеседованиях я обнаружил», – говорит четверокурсник Тодая, изучающий литературу, – «что Тодай мало привлекателен для мира бизнеса. Когда я как-то спросил, почему не прошёл экзамен компании, мне ответили: «Думаете, мы возьмём вас только потому, что вы из Тодая?».
Сотрудники отделов кадров некоторых компаний настаивают, что, несмотря на находящуюся в упадке экономику, студенты могли бы добиться большего успеха на рынке труда, если бы применили немного обычного здравого смысла. Известны случаи, когда мужчины-соискатели строили из себя дураков, пытаясь заигрывать с женщинами, занимающимися наймом кадров.
Помимо этого, «Shukan Gendai» слышит всё ещё слишком типичную историю опоздавшего на собеседование студента, которого просят прийти в следующий раз. Этот студент в ярости вылетает наружу: «В этой компании для меня нет никакого будущего!». Вероятно, и в любой другой тоже.
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 13.11.2009
Читайте также:
- Дорогая, почему бы тебе не вернуться на работу?
- Доходы молодых японских женщин выше, чем у мужчин
- Интервью при приёме на работу: «Глупцы с помощью глупых методик набирают глупцов»
- Всё больше пожилых японцев ищут работу
- Всё из-за денег: лучше всего (и хуже всего) оплачиваемая работа для студентов в Японии