Чего хотят от жизни одинокие японки в возрасте за 40?
Вот вам кредо одного предприимчивого редактора: «Я хочу изменить представление, будто брак = счастье, будто любовь = счастье». Этот редактор это Юки Ямамото (Yuki Yamamoto), чей новый журнал «Dress» выходит в апреле следующего года. Целевая аудитория журнала невелика, но растёт по экспоненте.
Теперь вот вам два неологизма, которые помогут понять, что тут вообще происходит: «арафо» («arafo») и «бимадзё» («bimajo»). Первый это искажённое английское «около сорока» («around forty»), а второй буквально означает «красивая ведьма». А суть, как поясняется в выпуске «Aera» от 3-+го декабря, собственно, в поиске вечной молодости и красоты теми зрелыми одинокими женщинами, что полны решимости придерживаться этого пути.
Всё больше людей предпочитают одиночество семейной жизни. По состоянию на 2010 год, как гласит статистика, более 10% японок в возрасте за 50 были одиноки и при этом никогда не состояли в браке. Своего рода «одиночки по жизни». Что касается женщин в возрасте 30-40 лет, то среди них одиночки составляли 34%. Философия Ямамото как раз для них. Что же вызывает у них чувство удовлетворения в жизни? Прежде всего, карьера. А что ещё? Красота. Неувядающая красота.
Предприниматели, мотайте на ус: вот новый, всё ширящийся рынок, и сейчас самое время его захватить, советует «Aera», пока не набежали конкуренты.
Какого рода продукция здесь может быть востребована? Во-первых, антивозрастная. Страницы традиционных женских журналов полны всякого рода советами, как сохранить красоту. Вот только красоту определённого рода – «соответствующую возрасту», т. е. красоту среднего возраста в данном случае. Прошлый век, словом. Одинокие «арафо» не хотят выглядеть, как «арафо». Они хотят выглядеть как «бимадзё». И журнал «Dress» как раз для таких женщин.
У карьеристок другие приоритеты в жизни, и «Aera» уделяет внимание и им: заголовок одной из заметок гласит «Незамужняя старшая сестра vs. замужняя младшая сестра». В наше время это довольно типичная картина: старшая сестра выбирает карьеру и живёт вместе с родителями, тогда как младшая сестра съезжает, выходит замуж и обзаводится детьми. «Против» означает соперничество, и здесь его хоть отбавляй. Корреспондент «Aera» пообщался с одной такой младшей сестрой, возмущённой монополией на внимание родителей, которую ввела старшая сестра. Младшая — мать-одиночка с двумя детьми — буквально с ног сбивается, балансируя между работой и воспитанием детей, и родители могли бы время от времени помогать, посидев с внуками, однако они слишком заняты, прыгая вокруг старшей дочери, и у них нет ни времени, ни энергии. Последней каплей стало сказанное старшей сестрой своим племянникам: «Я рассчитываю, что вы позаботитесь обо мне, когда я состарюсь».
В похожей ситуации находится ещё одна семья — за исключением того, что брак младшей сестры не пострадал. Мать сестёр (а ей, между прочим, уже за 70) выполняет всю работу по дому и жалуется: «Да у меня двое мужей». Второй «муж» это её требовательная старшая дочь. Сейчас мать здорова, но вечно это длиться не может, и младшая сестра задаётся вопросом: «Кто присмотрит за ней в случае болезни?». В том, что этим займётся её старшая сестра, она сомневается. Кроме того, она также интересуется, на что вообще надеется старшая, и опасается, что несмотря на весьма успешную карьеру, кроме как на одинокую старость рассчитывать той больше не на что.
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 23.12.2012