Новости из Японии

Пекин: рай для панков в ожидании

4th January 2008

Пекин: рай для панков в ожидании

В разделе Искусство |

Тем не менее, проблема раскрутки «Brain Failure» в Китае состоит не только в том, что они должны были конкурировать с бесспорным чемпионом музыкального рынка Китая – сахарно-сладким канто-попом из Гонконга, – но и в том, что несмотря на их подготовку, играть «вживую» им было попросту негде, не существовало адекватных мест для выступления.

«Что было в Пекине около двух лет назад? Бары с одной стороны, рестораны – с другой», – говорит Тиба. – «Не было такого, чтобы платили деньги и шли слушать музыку. Вы могли заплатить деньги за еду, а музыка бы была лишь приятным дополнением».

Тиба решил, что сделать место для выступлений самостоятельно – единственный вариант. Тогда он пригласил Ли Чи, 41-летнего графического дизайнера и фаната (с конца 1990-х гг.!) «Brain Failure» по совместительству, стать совладельцем и лицом «Мао Live».

Пекин: рай для панков в ожидании

[Ли Чи]

Тиба отправил в Китай нескольких опытных сотрудников-японцев, в том числе опытного управляющего, известного под именем Sam2, чтобы помочь Ли справиться с их общим детищем. На месте также работали и другие сотрудники-японцы, например, 31-летний менеджер «Brain Failure» Рютаро Окуно (Ryutaro Okuno). Именно Окуно был переводчиком, когда «The Japan Times» отправился на встречу с Ли Чи в «Mao Live».

Внешний дизайн «Mao Live» также был сделан на заказ. Волосы до плеч, козлиная бородка и куртка цвета хаки – таким предстал перед нами Ли. Помимо «Mao Live» на улице Дундацзе по соседству расположены мелкие магазинчики с музыкальными инструментами, Центральная Акамедия Драмы, т.е. «Mao» всегда рядом с молодыми, претендующими на тонкий вкус и артистизм, людьми, а в последнее время нередко появляются и иностранцы.

«Это хороший район», – говорит Ли. – «К нам приходит много молодых людей, которые любят музыку и искусство – дизайнеры, художники, артисты, а также учащиеся средних и старших школ».

Ли рассказал, что помимо толпы, устраивающей погромы (которые, впрочем, прекратились после поездок в Ясукуни), наиболее сложными аспектами деятельности «Mao Live» являются бюрократия и звукоизоляция. Помимо разрешений, необходимых для работы в местах, где собираются люди, «Mao Live» был обязан согласиться не допускать воспроизведения «антиправительственных и эротических» песен, а также песен «сторонников независимости Тайваня».

Ли продолжает: «Каждый месяц мы должны предоставить все тексты песен, которые будут спеты у нас». Тем не менее он также быстро определил наличие воды недовольства правительства ивовым прутом подозрения, причём недовольство это было намеренным и мстительным.

«В правительстве есть люди, которые имеют предвзятое мнение и считают, что рок это враг», – говорит Ли. – «Непохоже, что этому есть причина, скорее всего они просто не понимают [рок] и поэтому столь строги».

Другой проблемой является поиск специалиста для управления высококлассной системой звука в «Mao». На работу в конце концов взяли ещё одного японца – 39-летнего Такахиро Атараси (Takahiro Atarashi). Как-то вечером «The Japan Times» навестил Атараси на его рабочем месте. «Я пытаюсь обучать китайских сотрудников», – говорит он. «Но они всё время меняются». В этот момент гитарист из молодой группы «The Reason», которая готовилась выступать, что-то кричал.

Страницы: 1 2 3 4

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100