Мобильные барды завоёвывают списки бестселлеров
Когда она пишет мобильные романы, по её словам, она интенсивно использует короткие предложения, создаёт пустые места и выбирает наименее сложные выражения, т.к. по мере написания она постоянно думает о экране мобильного телефона и о читателях.
“Романы, которые я читала, имели больше слов. Мои истории имеют меньше слов и очень легко читаются,” – говорит Рин.
“Но если вы учитесь в старшей школе и вам не нравится читать тяжёлые романы, мои истории могут быть хорошей отправной точкой для чтения.”
“Я надеюсь, что мои истории смогут играть такую роль.”
Автор: Yoko Hani, 23.10.2007 для The Japan Times
Перевод: jyakovlev, 04.10.2007 для Fushigi Nippon