Новости из Японии

Мобильные барды завоёвывают списки бестселлеров

4th October 2007

Мобильные барды завоёвывают списки бестселлеров

В разделе Жизнь в Японии |

“Мобильные истории являются популярными, потому что в них обсуждается романтика, а истории происходят в повседневных местах, например школе, дома или местах, куда старшеклассницы ходят развлекаться,” рассказывает Сато. “Иными словами, если вы прочтёте мобильный роман, вы сможете почувствовать образ жизни молодёжи.”

Дело не только в содержимом, но также и в стиле написания, который так притягивает многих молодых читателей, обращает внимание она.

“Эти истории состоят из множества диалогов, вместо описания и объяснения сцен. Как результат, читатели могут быть способны читать романы, как если бы они читали комиксы.”

“Возможно, некоторые люди понятия не имеют, что такое мобильные романы; другие же спрашивают, действительно ли эти романы могут называться новым направлением в литературе. Но ведь эти книги очень хорошо продаются. Я надеюсь, что из первоначальной искры между старшеклассницами, мобильные романы смогут развиваться дальше, и однажды станут новым жанром. Я не хочу, чтобы эта популярность закончила как какая-нибудь прихоть.”

Одним обстоятельством, определённо работающим на благо длительного будущего для феномена, является “японская премия за мобильные романы”, учреждённая в прошлом году совместными усилиями газеты Mainichi Shimbun и издательства Starts Publishing с целью поиска молодых талантливых авторов и продвижения высококачественных мобильных романов. В этом году на конкурсе, который ещё продолжается, было выставлено около 2,000 работ, а призовой фонд равен 2 миллионам йен. Лучшие 36 произведений были опубликованы на мобильных сайтах, посвящённых событию, так что читатели могут проголосовать, перед тем как жюри приступит к определению победителя в конце этого месяца.

Коитиро Томиока (Koichiro Tomioka), профессор японской литературы в Университете Канто Гакуин, считает, что романы на мобильных телефонах примечательны тем, что они являются новым способом для писателей-романтистов быть признанными. Но укоренятся ли они или нет в Японии как направление литературы, зависит от того, насколько авторы смогут продолжать выпускать работы высокого уровня, говорит она.

В традиционной системе, потенциальные авторы-романисты отправляют свои истории в литературные журналы в надежде быть опубликованными и признанными в качестве новых писателей – и, будем надеяться, получить награду за свой труд. Таким образом, редакторы и издатели оказываются вовлечёнными в процесс появления новых авторов.

В качестве существенной противоположности, говорит Томиока, мобильные романы часто рождаются, не попадаются на глаза профессионалов, и становятся популярными с первыми читателями.

“Это интересная система,” продолжает она. “Но романы, рождённые посредством нового процесса, могут содержать любительские аспекты. Проблема в том, сможет ли этот новый тип авторов продолжать писать на уровне профессионалов.”

Томиока утверждает, что мобильные романы имеют потенциал развиться в жанр применительно к конкретной группе читателей. Но преждевременным будет сейчас предполагать, что они могут иметь существенное влияние на японскую литературу.

Как факт, Рин – которая любит читать книги – говорит, что она заметила разницу между тем, что она обычно читает в виде книг, и что она пишет в её мобильных романах.

Страницы: 1 2 3 4

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100