Новости из Японии

Знакомьтесь, Ацуси Огата – японский ответ Вуди Аллену

22nd October 2010

Знакомьтесь, Ацуси Огата – японский ответ Вуди Аллену

В разделе Искусство, Японцы |

Не упустив шанс в Голландии

Свой шанс, который нельзя упускать, Огата получил в Голландии, куда уехал попробовать силы в написании сценариев и где выступил в качестве счётчика очков на телешоу, что привело его к роли в студенческом кино.

«Они считали меня действительно забавным, так что мне удалось убедить [эту команду] помочь мне с моим первым коротким фильмом», – рассказывает он. – «У нас была неиспользованная плёнка, оставшаяся от «12-ти друзей Оушена». И затем друг главного оператора – на самом деле он лучший ассистент кинооператора в Голландии – хотел быть продюсером и заставил участвовать всех своих друзей. Так что у нас были лучшие стэдикамы и лучший их оператор в Голландии».

Ранние сценарии Огаты варьировались от высокобюджетных боевиков до картин, где играли сплошь чудаки.

«Но в итоге я понял, что мне нужно сосредоточиться на комедии», – говорит он. – «Потому что я пробовал другие жанры – я пытался написать триллер или трагедию, но всё в итоге получалось смешным».

Его дебют на международной сцене начался с короткометражного фильма на японском языке «Вечно ваш» («Eternally Yours», 2006), который он называет «битвой умов между пожилой дамой и мошенником». Этот фильм был отобран для показа в фестивале «Новые режиссёры/Новые фильмы» Музея современного искусства и Линкольн-центра, а также для показов на кинофестивалях в Калифорнии, Бангкоке и Берлине.

Сидя с режиссёром, легко увидеть, что юмор появляется естественным образом. Даже когда он сознательно не пытается быть смешным, речь Огаты изобилует самоуничижительными остротами.

«Я даже не пытаюсь заставить людей смеяться, я просто рассказываю им, какой у меня был плохой день, и они смеются до упаду вместо того, чтобы сказать «Ах, бедненький, как жаль», – говорит он.

Однако Огата понимает, что для японского режиссёра сосредотачиваться на комедии довольно рискованно – среди японских фильмов, ставших успешными за границей, комедий было очень мало. Очень часто слышится утверждение, будто японский юмор просто «другой».

Другое решение, по словам Огаты, заключается в следовании темам, которые являются «универсальными»: «Навеки ваш» заставлял людей смеяться в Сан-Паоло, Калифорнии, Нью-Йорке, Бангкоке – потому что старые леди и мошенники есть везде».

После этого романтическая комедия выглядела естественным продолжением пути режиссёра. Другой проблемой, как он вскоре обнаружил, было то, что в Японии «романтической комедии» как таковой не существовало.

«Когда вы говорите «комедия» в Японии, люди думают об «овараи гэйнин» («owarai geinin»). А если вы скажете «романтика», это уже другое. Так что для рекламного отдела настали тяжёлые времена», – добавляет он со смехом.

Но на этом нетрадиционные (для Японии) идеи Огаты не заканчиваются. В «Human Trust Cinema» в Юраки-тё (Yurakucho) «Wakiyaku Monogatari» будет сопровождаться субтитрами на английском языке – подобное является редкостью даже в городах со сравнительно крупными группами иностранцев.

«Это шанс для тех, кто не является носителями японского языка, просто пойти в кино, насладиться японским фильмом с западной романтической чувствительностью и посмеяться вместе с японской аудиторией», – говорит он. – «Я хочу сказать, как часто это происходит? И они могут просто пойти в близлежащий кинотеатр и посмотреть этот фильм. И это действительно захватывающе».

Учитывая, что выход «Wakiyaku» не за горами, Огата полностью переключился в режим общения с публикой.

«Я много хожу по вечеринкам и рассказываю людям о своём фильме», – поясняет он. – «Они говорят «О, да, я обязательно приду!» Тогда я достаю билеты и говорю «Ну, у меня тут парочка билетов, хотите купить один?». В первый раз я продал 12 штук за 20 минут. Меня спрашивают «Что ты делаешь? Ты же режиссёр!» А я думаю «А почему бы и нет?».

«Wakiyaku Monogatari» выходит на экраны 23-го октября. С субтитрами фильм можно посмотреть в «Human Trust Cinema» (-7-1 Yurakucho, Chiyoda-ku. Tel: 03-6259-8608. Ближайшая станция: Юраки-тё)

Статья на английском: Sarah Cortina, 21.10.2010
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 22.10.2010

Страницы: 1 2

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100