Новости из Японии

Кимоно, каким оно еще никогда не было

5th April 2010

Кимоно, каким оно еще никогда не было

В 1974 году Хидэко Кария (Hideko Kariya) представляла Японию в финале конкурса красоты Мисс Интернешнл (Miss Internationals), который стартовал в Калифорнии в 1960 году и перекочевал в Японию в 1968 году.

Она заняла пятое место. Затем, в 1981 году она вышла замуж и вошла в семью, которая управляла непрерывно расширяющейся империей из более сотни магазинов по продаже кимоно, расположенных по всей Японии. Но пока длился экономический бум, и с ним рос семейный бизнес, Кария скромно, как Золушка, оставалась дома, воспитывая двух сыновей.


Хорошо сидим: Хидэко Кария в ее магазине Хидэя в центральной части Токио, окруженная некоторыми из множества прекрасных предметов одежды, которые она продает, как традиционной разновидности, так и с застежками на липучках, существенно ускоряющими долгий процесс одевания.

Однако в начале 1990-х годов мыльный пузырь японской экономики лопнул, и потребители по всей стране резко затянули свои оби. Расположенная в регионе Кансай семейная корпорация, в которой Кария оказалась после брака, сильно пострадала от этого резкого спада и начала распадаться перед тем, как окончательно рухнуть.

После этого, в 2005 году, Кария и ее муж открыли новый магазин кимоно в районе Дзимбо-тё (Jimbocho) в центральной части Токио и она неожиданно оказалась в положении оками (okami, женщина-владелец магазина) которой многому нужно научиться.

Тем не менее, училась она быстро, и спустя три года вспоминает, как развивалось ее очарование кимоно как модной одеждой – хотя было тяжело выдержать постоянные противоречия между ее чувствами и традициями, в которых вырос ее муж, не способный взглянуть за их границы.

Но, как тогда узнала Кария, продажа кимоно со своего возникновения и до сегодняшнего дня – очень мужской бизнес.

«Это началось с бусидо (самурайского кодекса поведения) и их камон (фамильных гербов)», – объясняет Кария. – «Его возникновение было очень тесно связано с политической властью».

По словам Карии, в противоположность её страсти к кимоно как к модной одежде, ее муж рассматривал их скорее как трофеи, которые он хотел заполучить тем сильнее, чем выше была их цена.

В те дни семейная компания владела довольно роскошным отелем в Киото, где выставляла свою коллекцию кимоно и приглашала останавливаться в нем продавцов кимоно – что, как узнала Кария, было традиционным подходом к продажам, принятым соблюдающими традиции компаниями по торговле кимоно. Однако вскоре она стала видеть сквозь утонченный внешний покров.

«Это было не только традиционным способом продажи кимоно путем ублажения торговцев», – объясняет она, – «поскольку целью было заставить торговцев костюмами соревноваться друг с другом и смотреть, кто что носит и кто купил ту или иную вещь. Однажды я видела как торговец на месте приобрел кимоно за 30 миллионов иен».

Наконец, в 2009 году напряжение стало слишком сильным, и Кария отделилась от своего мужа, открыв собственный магазин, названный «Хидея» (Hideya) в районе Дэнэнтёфу (Denenchofu) в районе Оота (Oota Ward) в Токио.

Она сказала об этом самостоятельном шаге: «Я хотела обслуживать клиентов в более дружественной форме, как это стал бы делать продавец местного бакалейного магазинчика».

И теперь, свободная от обязательств перед традицией, она стала, по ее словам, «новым человеком в квартале» – свободная относиться к кимоно так, как ей хотелось – как к виду модной одежды.


Как на витрине: Хидэко Кария, одетая по уличной моде, позирует рядом с прекрасным отрезом материи для кимоно на показе в ее токийском магазине.

«Кимоно может быть очень дорогим, но я не критикую их цены и не пытаюсь изменить этот образ. Иногда у производителя кимоно может уйти месяц на то, чтобы выткать всего 20 см пояса оби, и около года, чтобы закончить его. Очевидно, что такие затраты времени стоят больших денег».

Также Кария осознает, что популярность шелковых кимоно для формальной обстановки – в противовес легким, хлопковым юката, которые за несколько последних лет стали повальным летним увлечением – переживает упадок, и она стремится сделать все возможное, чтобы сохранить традицию живой. Однако она не считает, что проповедование традиций или возврат к негибким принципам ушедших времен могут что-то сделать чтобы кимоно и новые подрастающие поколения нашли общий язык.

«Кимоно дорогое, его трудно носить, но если это убивает его популярность, почему бы не избавиться от некоторых его частей, чтобы лучше соответствовать времени? », – спрашивает Кария.

Среди «бунтарских» дизайнов, которые создала Кария, один особенно вызывающе противостоит тайному искусству ношения кимоно. Вместо того, чтобы обучаться ношению кимоно на курсах, как многие делают, и затем все равно нуждаться в помощи при одевании, в ее кимоно на липучках люди могут без труда облачиться во много слоев платья и нижней одежды, сократив всю операцию до нескольких минут.

И – вот сюрприз – идея кимоно на липучках, модельный ряд которых Кария продает в Хидея, пришла от постоянной покупательницы, принадлежащей к императорской семье. Эта покупательница, часто находящаяся под прицелом масс-медиа, объяснила, что хотела бы носить кимоно на публичных событиях, но просто не располагает тем временем (от 40 минут до часа), которое обычно занимает надевание кимоно.

В результате Кария сначала сделала этой покупательнице черное кимоно для погребальных церемоний – со скрытыми полосками липучек. Ее высокопоставленная покупательница в восторге сказала, насколько лично она предпочитает традиционное кимоно (несмотря на то, что сейчас приемлемо носить черные платья в западном стиле на официальных церемониях императорского двора), так что одежда в новом стиле стала сбывшейся мечтой.

Сейчас, благодаря магии скрытых полосок-липучек, эта занятая покупательница из императорской семьи – да и кто угодно – может всего за 10 минут прекрасно одеться в японский пышный, знаковый женский наряд.

Для Карии это огромный, счастливый шаг в осуществлении ее мечты помочь оживить ношение кимоно несмотря на то, насколько занятым – или высокопоставленным – может быть одевающий его человек.

Больше информации о магазине «Хидея» можно получить на сайте www.hideya.co.jp (только на японском языке).

Статья на английском: Jae Lee для Japan Times, 21.03.2010
Перевод на русский: Сергей Хильченко для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 05.04.2010

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100