Новости из Японии

Японский монах надеется духовно помочь потенциальным самоубийцам

14th February 2010

Японский монах надеется духовно помочь потенциальным самоубийцам

В разделе Общество |

Кацуми Фудзисава (Katsumi Fujisawa, 48 лет), старший священник храма Анраку-дзи (Anraku-ji), расположенного в токийском Минато-ку, в 2007 г. организовал монашескую ассоциацию, занимающуюся предотвращением совершения самоубийств. При помощи письменных консультаций он надеялся спасти тех, кому тяжело, и исцелить тех, чьи близкие покончили с собой.

Кацуми Фудзисава, храм Анраку-дзи. 5-е февраля 2010 г.С тех пор 28 монахов и стоящие на грани самоубийства люди успели обменяться около 1580 письмами.

«Я наконец-то нашёл, с кем поговорить», – писал один из обратившихся, приславший в ассоциацию 10-страничное письмо.

«Думаю, благодаря вашей помощи, я смогу вернуться», – написал ещё один из нуждающихся в поддержке, обменявшийся с монахами десятками писем.

Несколько семей, понесших тяжёлую утрату, спросили Фудзиваву, правда ли, что покончившие с собой никогда не смогут покоиться в мире. Он изучил буддийские писания, но не нашёл там ничего похожего.

«Будда одинаково спасает всех», – сказал он семьям покончивших с собой на ежегодной поминальной церемонии в декабре прошлого года, и некоторые разразились слезами облегчения.

Уроженец префектуры Канагава и бывший ИТ-инженер, Фудзисава в 2006 г. стал священником в храме своего отца. Вскоре после этого он начал проходить подготовку в неправительственной организации, занимающейся предотвращением самоубийств, и в итоге стал работать на телефоне доверия.

В 2007 г. вместе со своими коллегами из этой организации он основал Ассоциацию монахов по предотвращению самоубийств (Jisatsu Taisaku ni Torikumu Soryo no Kai). По словам Фудзисавы, он чувствует, что стоящие на краю обрыва люди надеются поговорить с монахами.

«Я хотел бы увеличить количество монахов-участников ассоциации до 1000 человек, чтобы жители любого из регионов страны в любое время могли прийти в ближайший храм и поговорить со священником», – сказал он.

Статья на английском: Mainichi Japan, 14.02.2010
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 14.02.2010

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100