Новости из Японии

Роман Мураками «1Q84»: тонко выстроенный параллельный мир

10th July 2009

Роман Мураками «1Q84»: тонко выстроенный параллельный мир

В разделе Искусство |

В нашем современном торопливом и беспокойном мире никого совершенно не удивляет, когда даже известного автора забывают, если он/она не публикует новых работ на протяжении нескольких лет.

Роман Харуки Мураками 1Q84Но это неверно в случае Харуки Мураками (Haruki Murakami), чья последняя книга пользуется бешеным спросом у читателей, не знающих даже, о чём, собственно, она. Сейчас Мураками занимает уникальную позицию в литературной жизни и культуре Японии. Тем не менее, возможно опасно позволять фантастическим цифрам продаж говорить за всё. Так ли уж странно хотеть избежать ослепления цифрами и насладиться этой новой книгой в тишине и покое?

Книги Мураками не имеют ничего общего с Гарри Поттером или хитовыми видеограми, а представляются более тонкими творениями. Это не означает, что мягкая проза Мураками полна гармонии, поскольку наряду с красотой здесь имеются пропущенные примечания и противоречивые моменты, однако каждый надеется быть в курсе происходящего и прочитать её.

Таким образом, сложно представить гармоничное и краткое представление читателю книги, обладающей множеством различных уровней и компонентов. Если бы я попытался сделать это, то, во-первых и прежде всего, «1Q84» это лихо закрученная история, вращающаяся вокруг женщины-серийного убийцы, религиозного культа, замешанного в бесчеловечных актах, а также неизвестной молодой красавицы, пишущей таинственный роман. История начинается довольно спокойно, но скоро типичный для Мураками мир широко распахивается перед читателем.

Если снять один слой, «1Q84» – это роман, образно выражаясь, одной ногой твёрдо стоящий в реальном мире, а другой – в области научной фантастики и иллюзии, что делает его, по меньшей мере, частично выдумкой. Название новой работы Мураками связано с мрачным романом Джорджа Орвелла (George Orwell) «1984» и его [Мураками] герои живут в параллельном – и во многом изменённом – 1984 г.

Также книгу можно расценить как сильный протест против попрания свободы воли, представленный культами и бытовым насилием, или как внутреннюю историю семьи со всеми вытекающими, включая противостояние родителей и детей. Также «1Q84» – это история любви: мальчик и девочка влюбляются друг в друга ещё подростками и, хотя были разлучены на 20 лет, продолжают лелеять свои чувства. Наконец, «1Q84» является доказательством того, что чувство хорошей прозы у Мураками живо и сильно.

Мураками сейчас находится в том возрасте, что был Достоевский, когда публиковал свой последний роман «Братья Карамазовы», и «1Q84» читается, как будто он вложил всё своё в эту работу, пытаясь создать целую самостоятельную вселенную на её страницах. Однако, подобные амбиции непрочны, и следует сказать, что Мураками в двух томах, что составляют «1Q84», не в полной мере решил задачи, поставленные им самостоятельно. Похоже, Мураками всё ещё находится на том уровне, когда пытается использовать свой превосходный литературный стиль и технику для измерения темноты в человеческом сердце до такой степени, что это становится трудным для понимания. Возможно, Мураками продолжит историю, что позволит ему взять жёсткий контроль над капризами человеческой души и приблизиться к ядру наших проблем, как это сделали великие русские литераторы.

До сих пор не было сделано официальных объявлений о сиквеле «1Q84», но я всё же ожидаю этого. Я считаю, что с выпуском продолжения мы сможем лучше оценить всю работу. Тем не менее, даже в нынешнем виде «1Q84» это сильная книга. После прочтения интересной книги каждый обнаруживает, что мир несколько изменился, и я хотел бы предостеречь читателей Мураками, что эффект «1Q84» несколько больше, чем от большинства работ в этой области. После прочтения «1Q84» читатели могут увидеть мир вокруг них как «200Q».

Об авторе: Мицуёси Нумано является профессором славянских языков и литературы Токийского университета и экспертом в области японской литературы.

Статья на английском: Mitsuyoshi Numano для Mainichi Japan, 7.07.2009
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 10.07.2009

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100