Новости из Японии

“Дзёси” или “дзёсэй”: в каком возрасте “девушка” превращается в “женщину”?

9th March 2014

“Дзёси” или “дзёсэй”: в каком возрасте “девушка” превращается в “женщину”?

В разделе Общество, Японцы |

Результаты опубликованного на сайте “Oshiete! goo” опроса, посвящённого границе между “девушкой” и “женщиной” (“дзёси” и “дзёсэй” в японском), послужили толчком к бурным спорам в Сети: одни считают рубежом 40-летие, другие полагают, что “дзёси” заканчивается в 20 лет.

В японском языке есть множество слов для обозначения женщины: 女 onna; 女の子 onna no ko; 女子 joshi; 女性 josei; 女の人 onna no hito, и т.д. Все они содержат кандзи с указанием на женский пол (女), но между этими словами есть небольшая разница, и используются они тоже в зависимости от ситуации.

Взять к примеру последние Зимние Олимпийские игры. Тогда как англоговорящие зрители наблюдали за “соревнованиями по кёрлингу среди женщин” (“women’s curling”) или “соревнованиями по фигурному катанию среди женщин” (“ladies’ figure skating”), по-японски в названиях всех этих мероприятий содержалось “дзёси” и название вида спорта. Но раз дзёси (女子) содержит символ子 (“ребёнок”), можно предположить, что это слово скорее относится к молодым женщинам, “девушкам”, нежели к зрелым женщинам – и это при том, что большинство принимавших участие в Играх спортсменок вполне взрослые.

Задавшись вопросом о тонкостях употребления “дзёси” и “дзёсэй”, пользователь “Oshiete! goo” под ником jun-tsuboi обратился к читателям с вопросом: “До какого возраста вы используете слово “дзёси” по отношению к кому-либо?”. Так, один из читателей предположил, что водораздел должен быть где-то в районе 40 лет – вероятно, в связи со спортивными мероприятиями и т.п., при обозначении которых используется слово “дзёси”.

Многие другие возразили, что в качестве “разделителя” стоит рассматривать возраст 20-летия – когда подростки уже считаются взрослыми членами общества. Т.е. до 19 лет включительно это дзёси, а после – дзёсэй. Однако, затем пользователь 510322 отметил, что “дзёси” постоянно присутствует в таких словах как дзёсикай (女子会; женский клуб/вечеринка) и дзёсирёку (女子力; “женская сила”) – в этих случаях речь идёт в том числе и о женщинах, кому хорошо за 40.

“На самом деле всё зависит от того, как выглядит женщина”, – пишет ещё один пользователь. – “Думаю, стоит называть женщин дзёси, если они хотят чувствовать себя или выглядеть молодыми”.

Итак, “дзёси” это не просто “девушка”, это скорее состояние души, а не дата рождения в паспорте? Ну, пользователи Интернета так не считают…

“По-моему, дзёси это до 17-ти”
“Дзёси младше 20-ти лет”
“Разве не грубо называть “девушкой” взрослую женщину?”
“Мы перестаём [называть их дзёси] где-то между 18 и 25 годами …”
“Точно 40-летние это уже средний возраст?”
“Погодите, у женщин за 40 всё ещё бывают вечеринки!?”
“До 20-ти – онна-но ко, до 30-ти – дзёсэй, после 50-ти – оба-сан”.

Похоже, даже коренные японцы не уверены, где стоит проводить грань, а что думаете вы? Стоит судить каждый случай в отдельности, в зависимости от внешности или поведения? В каком возрасте девушка – совсем как наша подруга Бритни – становится женщиной?

Статья на английском: Philip Kendall, 4.03.2014
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 9.03.2014

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100