Новости из Японии

Поклонники на низком старте в ожидании нового романа Мураками

12th April 2013

Поклонники на низком старте в ожидании нового романа Мураками

В разделе Культура |

По сообщению издательства, первоначальный тираж нового романа Харуки Мураками составит 500 тыс. экземпляров.

Автограф-сессия, Прага. 30-е октября 2006 г.Давно ожидаемый роман Мураками — первый за последние три года — появится в магазинах в пятницу: крупные магазины планируют открыться в 8 утра, тогда как по меньшей мере один из наиболее крупных книжных планирует открыть свои двери для поклонников творчества Мураками в полночь.

Как сообщает издательство «Bungeishunju Ltd», по данным на субботу, на «Amazon» было получено свыше 20 тыс. предварительных заказов. По всей вероятности, этот тираж станет самым крупным в истории издательства.

На данный момент новый роман «Shikisai wo Motanai Tazaki Tsukuru to Kare no Junrei no Toshi» доступен только на японском языке. Неофициальный перевод названия выглядит следующим образом: «Бесцветный Цукуру Тадзаки и годы его паломничества».

Это первый роман Мураками с тех пор, как он завершил трилогию «1Q84» – традиционный для Мураками коктейль из параллельных вселенных, загадочных персонажей и сюрреалистических событий.

И издательство, и сам Мураками хранят в строжайшей тайне подробности нового романа, разве что Мураками выпустил пару коротких заявлений.

«Поначалу я собирался написать короткий рассказ, но он совершенно естественным образом превратился в роман. В моём случае такое редко бывает, возможно, это впервые со времён «Норвежского леса», – заявил Мураками в первом сообщении.

В другом сообщении говорится следующее: «1Q84» напоминал американские горки, так что мне захотелось написать что-то отличное от него. Я понятия не имел, что это будет, пока не начал писать».

Романы Мураками читают по всему миру, они были переведены почти на 40 языков, включая такие романы как «Норвежский лес», «Кафка на пляже» и «Хроники заводной птицы».

Автор попеременно проводит время то в США, то в Японии и весьма любим поклонниками, которые души не чают в его лирической и сюрреалистической прозе, главными героями которой зачастую становятся обычные японцы, живущие на отшибе гомогенного общества.

Статья на английском: AFP, 9.04.2013
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 12.04.2013 target=

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100