Новости из Японии

Устоявший перед цунами 300-летний дом передадут в музей

14th October 2011

Устоявший перед цунами 300-летний дом передадут в музей

В разделе Разное |

Дом с побережья префектуры Мияги, которому больше трёхсот лет и который выдержал мартовские землетрясение и цунами, будет передан в музей в префектуре Кагава.

Сигэюки Эндо у своего домика, пережившего землетрясение и цунами 11 марта 2011 годаС самого рождения Сигэюки Эндо (Shigeyuki Endo, 61 год), занимающийся производством шёлка, жил в этом соломенном домике в посёлке Минамисанрику, сильно пострадавшем от мартовской катастрофы.

Эндо решил не сносить дом, в результате буйства стихии сильно накренившийся в одну сторону, поскольку тот «выстоял перед цунами, несмотря на свой возраст». Он надеется, что после реставрации в музее домик увидит множество людей.

По словам Эндо, главы 13-го поколения семьи, этот дом был построен в 1702 г., в середине эпохи Эдо (1603-1868). Из поколения в поколение семья Эндо поддерживала дом в хорошем состоянии, регулярно покрывая его свежей соломой, что не так уж дёшево.

Землетрясение и цунами сдвинули дом с места на 20 м и практически разрушили его.

Руководство музея Сикокумура (Shikokumura) в Такамацу (Takamatsu), префектура Кагава, с пониманием отнеслось к чувствам Эндо по отношению к родному дома и предложило перенести его. Предложение Эндо принял, хотя и не без печали.

В Сикокумуре на территории около 50 тыс. кв. метров собраны сельские домики, построенные в периоды Эдо и Тайсё (1912-1926), которые были перенесены из различных районов, главным образом на Сикоку, и восстановлены.

Музей также занимается перевозкой исторических зданий, пострадавших в 1995 году от Великого землетрясения Хансин.

Перенос домика Эндо намечен на следующий год: сначала нужно исследовать само строение и разработать план по его перемещению.

«Мы хотим надолго сохранить дом и намерены использовать его при возможности, например, для различных выступлений», – сообщил ответственный за этот проект представитель музея.

Статья на английском: Kyodo News, 14.10.2011
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 14.10.2011

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100