«Церемония развода» даёт японским парам шанс полностью разорвать отношения
Некоторые разводящиеся пары в Японии на «церемониях развода» разбивают свои обручальные кольца, клянясь перед друзьями и членами семьи полностью разорвать отношения и начать всё сначала.
Гости церемонии поздравляют бывших супругов, разбивших свои обручальные кольца с помощью деревянного молотка (эдакое противопоставление разрезанию свадебного торта), с разводом и желают им счастливо жить отдельно друг от друга.
В 2009 г. 30-летний «организатор церемоний развода» Хироки Тэраи (Hiroki Terai) провёл первую подобную церемонию и с тех пор таким образом разошлось более 60 пар.
«Я помогаю разделению пар, направляя бывших супругов разными путями», – поделился Тэраи.
Те пары, что прошли через данную церемонию, похоже, высоко ценят то, что им удалось поставить чёткую точку в отношениях.
«Когда я услышал, как ломаются кольца, я почувствовал, что всё начинается с начала», – рассказывает 34-летний мужчина, прошедший через «церемонию развода» в феврале. – «Думаю, в тот момент я увидел своё будущее».
«Теперь, когда мы совершенно очевидно поставили точку, мне стало гораздо лучше», – добавила его 31-летняя бывшая жена.
Первоначально Тэраи провёл «церемонию развода» для своих знакомых, а после того, как одна из присутствовавших женщин попросила сделать то же самое для неё и её мужа, он решил открыть свой бизнес.
Для проведения церемонии Тэраи выбрал один из старых домов в токийском районе Асакуса, куда пары приезжают на рикшах, предварительно осмотрев местные достопримечательности. В ходе церемонии один из друзей выступает с речью, после чего разбиваются обручальные кольца.
По словам Тэраи, эта церемония становится всё более и более известной, для её проведения некоторые пары снимают рестораны и свадебные залы, также поступает множество запросов на проведение церемонии в Токийском Диснейленде.
Стоимость церемонии для желающих окончательно разойтись супругов стоит 55 тыс. иен, а для их гостей стоимость колеблется в пределах 3-5 тыс. иен.
По словам Тэраи, были случаи, когда в ходе церемонии пары решали не разводиться.
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 23.04.2011