Неправильная математика брака в Японии
Для иностранцев, надеющихся осесть здесь и завести детей, у Ричарда Кори есть несколько неприятных истин.
Когда он выходил за свой порог,
Мы, жители окраины, глядели
На джентльмена с головы до ног.*
«Ричард Кори» («Richard Cory»), стихотворение, впервые опубликованное в 1897 г. трехкратным получателем Пулитцеровской премии Эдвином Арлингтоном Робинсоном (Edwin Arlington Robinson), начинается с портрета человека, который, как представляется, живёт совершенной жизнью. Он богат, образован, жизнерадостен, его внимания ищут многие женщины, а многие мужчины стремятся стать таким же.
Однако, в свете последнего очень публичного развода и последующего сражения за опекунство среди наших новых Кори – Савуа (Savoie) – это очень важно для мужчин в этой стране, особенно для не-японцев, которые могут быть не осведомлены о рисках, чтобы иметь представление об отвратительных глубинах, в которых может затонуть брак в этой стране. Я знаю. Потому что я тоже Кори.
С глубокой печалью сообщаю, что моя японская жена, с которой мы прожили почти 17 лет, сейчас вовлечена в отношения, которые за прошедший год только окрепли. Она и её однажды разведённый [дружок] пишут друг другу всякие нежности. Они встречаются после работы и по выходным. Чёрт, да он даже заехал за ней домой!
Двое моих старших детей (12 и 9 лет) как-то рассказали мне, что их вместе с 5-летним братиком однажды взяли на свидание и пригрозили хранить это в тайне, что побудило моего среднего по возрасту ребёнка воскликнуть про себя: «Я ненавижу этого человека!».
Каково же было моё удивление, когда я наткнулся на мешок с зубным щётками, губками и расчёсками, многие из которых были в упаковках с названием лав-отелей, где они (Прим. пер.: жена с полюбовником), по-видимому, часто бывают. И почему кому-то надо было приносить всё это домой?
Представьте, каково было моё удивление, когда я обнаружил, что она «одолжила» этому мужчине 7,7 млн. иен, чтобы покрыть его игорные долги, установив неофициальный план погашения до 2017 года. 2017!
Представьте, как я был потрясён, когда обнаружил свою почту за предыдущий год запрятанной в обувную коробку и почувствовал себя глупым из-за жалоб в компанию и почтовое отделение по поводу якобы не доставки почты.
А теперь представьте смущение, когда одноклассник сказал моей дочери, что видел её мать идущей за ручку с другим мужчиной.
И представьте себе, каково выслушивать ежеминутные мольбы перед вашими детьми: «Я буду плохо к тебе относиться, пока ты со мной не разведёшься. Почему ты не хочешь просто уехать? Ты – гайдзин! Это моя страна, а не твоя. Я – японка!».
А теперь, прежде чем перейти к выводам о том, какой я бесхарактерный дурак, раз терплю эти отвратительные проделки, сделайте глубокий вдох и поймите, в какой стране мы живём. Пока эта мать живёт вместе с детьми, заботится о них и желает этого, – и это всё так – заявление о разводе здесь, в Японии, только приведёт к тому, что меня лишат опеки над тремя детьми, которыми я очень дорожу.
По словам двух авторитетных юристов, с которыми я консультировался, на отцов, женатых на таких женщинах, как правило, право опеки над маленькими детьми возлагается только в случае, если мать (1) отказывается от них, (2) представляет опасность для детей, (3) считается психически нездоровой, (4) финансово не может заботиться о детях и (5) заключена в тюрьму.
Нет, пожалуй, нет, нет и нет. Я могу противостоять ей и неоднократно ставить под сомнение её действия – и я так делаю, – но если она хочет жить таким образом, пусть живёт.
Моим единственным обращением в суд за помощью, по-видимому, является иск против другого мужчины, исчисляющийся для меня потраченным временем и судебными издержками и, по всей видимости, заканчивающийся присуждением денежной компенсации в неудовлетворительном размере в 3 млн. иен. Несомненно.
Ещё более нелепым является тот факт, что эти влюблённые пташки являются госслужащими в рамках школьной системы. Да, парочка, которая сеет хаос в моей семье, в действительности представляет собой уважаемых и оплачиваемых государством членов общества, на которых возложена ответственность по воспитанию нашей молодёжи.
Так, далее я направляюсь к концу стихотворения:
А Ричард Кори тихим летним днем,
Придя домой, отправил в сердце пулю.
Что до меня, то пуля прошла через сердце, и я остаюсь раненым отцом, использующим каждую секунду со своими детьми, понимающим, что я выбрал жизнь в этой стране, где отцовство моих собственных детей может быть несправедливо «оторвано» по прихоти непочтительной жены. Я просто не понял этого тогда, а даже если бы и понял, то, вероятно, подумал: «Со мной этого никогда не произойдёт».
Мне очень недостаёт той прекрасной женщины, которую я когда-то знал. Я переполнен противоречивыми эмоциями: разочарование в ней и ненависть к её поведению сдерживаются глубокой заботой о женщине, на которой я женат, и матери моих детей. Конечно, у меня нет ни малейшего желания состоять в отношениях с той, кем она стала. Конечно, я хочу двигаться дальше. Но я также считаю, что ответственность, которую я с готовностью принял как отец, должна заменить мои собственные личные желания.
Страницы: 1 2