Император и императрица Японии отмечают 50-летие свадьбы
Сегодня в связи с 50-летием их брака император Акихито выразил благодарность императрице Митико за её понимание и поддержку.
«С момента заключения нашего брака мне приносил радость тот факт, что императрица всегда понимала значение моего положения и официальных обязанностей, и в нашей семейной жизни она всегда поддерживала меня и всю нашу семью, начиная с императора Сёва», – заявил император на пресс-конференции ранее на этой неделе.
Он также сказал: «Если и есть что-то, что я хотел бы выразить императрице по случаю 50-летия нашей свадьбы, то это признательность и благодарность. Она действительно приложила огромные усилия, которые продолжает прилагать и по сей день. Она действительно многое сделала за эти 50 лет».
«Я знаю, что на протяжении этих лет было множество грустных или сложных времён, но императрица мужественно перенесла их», – добавил он.
Со своей стороны императрица Митико сообщила, что также хотела бы выразить своему мужу «признательность и благодарность».
Что касается того, какой должна быть императорская семья, император отметил: «Твёрдо помня положение Конституции о том, что «император является символом государства и единства народа», я старался оправдать ожидания людей».
«Как символ [государства] я всегда помню этот вопрос и по сей день ищу на него ответ», – сказал он. – «Если рассмотреть нашу долгую историю и сравнить предусмотренное в Японской империи положение императора с тем, как оно обозначено в современной Конституции, полагаю, последнее в большей степени соответствует традиционной модели императора».
Когда императора спросили, как он делал предложение будущей императрице, Акихито ответил: «Что касается точных слов, которые я использовал, чтобы сделать предложение, то я помню, что мы много раз говорили по телефону, прежде чем императрица наконец приняла предложение. Я не сказал бы, что это было одно простое предложение: во время наших многочисленных телефонных бесед я говорил ей, что для выполнения своих обязанностей наследного принца мне действительно необходим кто-то, кто мог бы понять смысл и значение этих обязанностей и поддерживал бы меня. Я был действительно рад, когда она приняла моё предложение».
Императрица со своей стороны сообщила: «Это было так давно, больше 50 лет назад, что я не могу вспомнить точные слова, [которые сказал Акихито]».
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для Fushigi Nippon, 10.04.2009
Читайте также:
- В связи с новым гриппом 46 японских школ изменили свои планы касательно поездок
- Уровень поддержки кабинета Хатоямы незначительно увеличился до 63%
- Уровень поддержки кабинета Асо снизился до 18,1%
- В Синдзюку прошла демонстрация с призывом отправить Таро Асо в отставку
- В мае уровень безработицы в Японии не изменился