Как в Японии происходит отбор в космонавты
Я тут прочитал одну очень интересную книжицу «Собираемся на Марс: Забавное о жизни в вакууме» («Packing for Mars: The Curious Science of Life in the Void»).
В ней рассказывается о всяких странностях и забавных вещах, связанных с освоением космоса: например, что заставляет развеваться американский флаг на Луне, где нет ветра; как в космосе обстоит дело с сексом, и почему мало что в безвоздушном пространстве может сравниться по красоте с подсвеченной солнцем мочой.
Так вот, начинается эта книга с того, каким образом отбирают в космонавты в Японии. И тут нужно сказать, что некоторые из используемых методов по меньшей мере уникальны. Ну, во-первых, проводится т. н. тест «Сложи журавлика». В течение недели, находясь под непрерывным наблюдением, кандидаты должны сложить из бумаги тысячу журавликов. Затем эти журавлики подвергаются тщательному анализу командой психологов, изучающих, как человек справляется со скучным и однообразным занятием в условия ограниченного времени. Далее психологи сравнивают между собой фигурки, сделанные в начале и в конце недели, на предмет небрежности исполнения.
Как и для многого другого в Японии, этому есть своё объяснение, но в других странах не встретить тестов, подобных этому. В результате вы так и остаётесь гадать, а проводятся ли в Японии испытания, более связанные с тем, что на самом деле требуется в ходе миссий в космосе.
Также в книге сравниваются испытания, проводимые с целью изучения, как кандидаты справляются с непредвиденными ситуациями. Например, Канадское космическое агентство заставляет кандидатов спасаться из горящих космических капсул, тонущих вертолётов и прыгать с большой высоты в бассейн с высокими волнами. Мэри Роуч (Mary Roach), автор книги, пишет: «… я спросила Татибану, планирует ли он устроить участникам отбора какой-нибудь сюрприз, чтобы проверить их способность справляться в непредвиденными ситуациями в стрессовой обстановке. Он ответил, что у него была идея сломать туалет в сурдокамере». Ещё один тест предполагал задержку обеда на час.
Прим. пер.: для тех, кто заинтересовался вопросом — в прошлом году книга Мэри Роуч вышла на русском языке под названием «Обратная сторона космонавтики»
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 29.01.2012