За пределами Хоккайдо айны всё так же подвергаются дискриминации
Опубликованные в пятницу результаты правительственного опроса показали, что у айнов, живущих за пределами Хоккайдо, уровень доходов и образования ниже по сравнению со средними показателями по стране. Также было отмечено, что некоторые из них сталкиваются с дискриминацией.
В начале июня 2008 г. парламент Японии принял резолюцию, призывающую правительство признать айнов в качестве коренных жителей и принять всесторонние меры по улучшению их положения в стране. После резолюции главный секретарь кабинета министров Нобутака Матимура опубликовал заявление, признав айнов как «коренных жителей, которые имеют свой язык и обладают религиозной и культурной самобытностью», взяв на себя обязательства работать в области «продвижения текущей политики в отношении айну и предпринять всесторонние меры».
Недавние опросы касательно положения айнов были проведены как на Хоккайдо, так и за его пределами.
«Мы обнаружили, что айны, проживающие за пределами Хоккайдо, также находятся в сложной ситуации, особенно поразительной была разница в доходах», – сообщил Вакио Мицуи (Wakio Mitsui), заместитель министра транспорта и один из членов группы экспертов, занимающейся политикой в отношении айнов.
Годовой доход 44,8% из 132 семей составляет менее 3 млн. иен (по стране этот уровень составляет 33,2%), кроме того 7,6% семей живут на пособия (по стране в среднем этот уровень ниже 2,3%).
В области образования также наблюдается разрыв: только 31,1% айнов в возрасте до 29 лет учились в вузах (показатель по всей стране для той же возрастной группы – 44,1%).
Также в ходе опроса выяснилось, что 20,5% сталкивались с этнической дискриминацией. Многие из респондентов сообщили, что их «высмеивали за то, что они айны» или «обзывались, исходя из особенностей внешности». По словам членов группы, уровень дискриминации оказался выше предполагаемого.
«Эти айны покинули Хоккайдо из-за дискриминации, но, насколько мне известно, они всё ещё сталкиваются с дискриминацией в самых различных областях, включая образование и занятость», – отметил Мицуи.
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 28.06.2011