10th
July
2009
Жизнь обуви в Японии
В разделе Голос улиц, Японцы |
Под таким слегка загадочным заголовком кроется опрос о покупке обуви, её носке и, в конечном счёте, избавлении от надоевших/устаревших/и т.п. пар.
18-23 июня 2009 г. 566 пользователей сервиса бесплатной почты «CLUB BBQ» ответили на вопросы онлайн-анкеты. 53,5% выборки представляли мужчина, 37,6% – 20-летние, 30,4% – 30-летние, 32% – 40-летние.
Вопрос 1: Что из нижеперечисленного более важно при выборе обуви? (566 ответов; возможны несколько вариантов ответа)
| Все | Мужчины N=303 |
Женщины N=263 |
|
| Ощущения при носке | 76,9% | 70,0% | 84,8% |
| Цена | 69,8% | 66,3% | 73,8% |
| Дизайн | 67,0% | 59,1% | 76,0% |
| Лёгкость носки | 59,5% | 51,8% | 68,4% |
| Сочетание с уже имеющейся одеждой | 24,0% | 14,9% | 34,6% |
| Материал | 21,4% | 17,8% | 25,5% |
| Высота каблука | 19,6% | 1,3% | 40,7% |
| Другое | 2,1% | 2,6% | 1,5% |
Вопрос 2: Где вы чаще всего покупаете обувь? (566 ответов)
| Все | Мужчины N=303 |
Женщины N=263 |
|
| Обувной магазин (множество марок) | 69,8% | 71,0% | 68,4% |
| Обувной магазин (одна марка) | 11,5% | 11,6% | 11,4% |
| Магазин одежды, аксессуаров | 8,5% | 7,9% | 9,1% |
| Интернет-магазин | 6,2% | 5,9% | 6,5% |
| Заказываю по почте | 0,9% | 0,0% | 1,9% |
| Другое | 3,2% | 3,6% | 2,7% |
Вопрос 3: Как долго вы продолжаете носить пару обуви? (Пока не решите выбросить, отдать кому-то и т. п.)
| Все | Мужчины N=303 |
Женщины N=263 |
|
| Пока обувь не станет совсем грязной | 50,7% | 50,8% | 50,6% |
| Пока обувь не развалится | 23,7% | 26,1% | 20,9% |
| Пока она (обувь) мне не надоест | 11,8% | 8,3% | 16,0% |
| Пока я не куплю следующую пару | 9,4% | 11,2% | 7,2% |
| Пока дизайн не выйдет из моды | 1,4% | 0,7% | 2,3% |
| Не избавляюсь от обуви | 3,0% | 3,0% | 3,0% |
Вопрос 4: Что вы чаще всего делаете со своей старой обувью? (566 ответов)
| Все | Мужчины N=303 |
Женщины N=263 |
|
| Выбрасываю | 94,9% | 94,7% | 95,1% |
| Продаю | 1,1% | 0,7% | 1,5% |
| Отдаю | 1,1% | 1,7% | 0,4% |
| Храню | 3,0% | 3,0% | 3,0% |
: Ken Y-N, 10.07.2009
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 10.07.2009