Новости из Японии

Плакаты в токийском метро привлекают внимание общественности

9th July 2009

Плакаты в токийском метро привлекают внимание общественности

В разделе Общество |

Ряд забавных карикатур, размещённых «Tokyo Metro Co» на станциях токийского метро, продолжает привлекать внимание публики.

Июльское детище художника-оформителя Бунпэя ЁрифудзиЗа последние 35 лет было выпущено более 400 подобных плакатов, посвящённых «хорошим манерам». «Tokyo Metro» начала выпускать привлекающие внимание чёрно-жёлтые плакаты с карикатурами в апреле 2008 г., причём новый плакат в серии появляется раз в месяц, призывая пассажиров воздержаться от неодобряемого поведения в поездах, например, от выбрасывания мусора, нанесения макияжа или употребления продуктов питания.

Подготовленный художником-оформителем Бунпэем Ёрифудзи (Bumpei Yorifuji) июльский плакат призывает граждан не распаковывать свои покупки в поездке и не хвастаться ими перед друзьями. «Ato de yarou», т. е. «Пожалуйста, сделайте это позже», – гласит надпись над рисунком, вызывая улыбки пассажиров.

Первые плакаты с целью улучшения манер пассажиров метро появились ещё в 1974 г., когда «Tokyo Metro» была известна как «Eidan», или официально – «Teito Rapid Transit Authority». Так, в 1976 г. появились плакаты с изображением актрисы Мэрилин Монро (Marilyn Monroe), в основу которых был положен дизайн официального постера к её фильму «Река без возврата» («River of No Return»). Целью плаката ставилось напоминание пассажирам не забывать свои зонтики в поездах. Однако в конечном счёте должностные лица «Eidan» столкнулись с целым рядом краж плакатов с изображением Монро, а также целой грудой зонтиков, оставленных в поездах и на станциях.

Как сообщает «Tokyo Metro», вплоть до 1980-х гг. многие плакаты были посвящены этикету курения, плюс проблемой являлась и слишком громкая музыка, несущаяся из наушников отъявленных меломанов. В 1999 г., как сообщает компания, появился первый плакат, призывающих к хорошим манерам при использовании сотовых телефонов.

Статья на английском: Kyodo News, 9.07.2009
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 9.07.2009

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100