Я умница и красавица: я сделала фотографии девочек с парада Фестиваля эпох не через тысячу лет, а уже. Правда, это было куда легче, чем с мальчиками. И фотографий намного меньше (мне даже не пришлось выкидывать никого из персонажей), и в женской исторической одежде я разбираюсь все-таки чуть лучше, чем в мужской. Итак, поехали!
Эти красавицы открывали парад. Одеты они в костюмы благородных дам времен позднего Хэйана, походный вариант. Хотя прически и макияж вполне современные. На транспаранте написано примерно следующее: “К 1300-летию, всегда новая Старая cтолица”
Это гейша, в рабочем наряде. Утверждают, что в основных ролях женских персонажей Дзидай Мацури обычно выступают гейши Киото. Им привычнее носить исторический макияж (который для гейш является рабочим и практически ежедневным) и костюмы (благо современный наряд гейши не очень сильно отличается от исторических). Ну, и привычка постоянно находиться в центре внимания тоже не последняя причина. Гейши, не задействованные в параде, часто ходят смотреть на своих подруг. И полюбоваться, и морально поддержать. Так что увидеть гейшу среди зрителей парада – не такая уж редкость
А это уже собственно парад. Напоминаю: процессия идет в обратном временном порядке, от середины XIX века в глубь веков, к началу IX. Стало быть, открывают наше сегодняшнее модно-историческое дефиле дамы XIX века, времен Бакумацу и позднего Эдо
Первой идет (едет) Тикако. Она же – принцесса Кадзу, она же – Казу-но-мия. 8-я, последняя дочь императора Нинко, наполовину сестра императора Комэй (матери у них разные). Она родилась 1-го августа 1846 года. Дата рождения по всем гороскопам не сулила девочке ничего хорошего в жизни. И, чтобы обмануть судьбу, дату изменили на 3-е июля. Однако, судьбу не обманешь. Несколько месяцев спустя после рождения последней дочери умер император Нинко, что тоже считалось плохим признаком для судьбы девочки. В 1851 году она была помолвлена с принцем Арисугава Тарухито. Но помолвка была отменена по политическим причинам. Принцессе Кадзу в 1862 году пришлось стать женой 14-го сёгуна из рода Токугава, Иэмоти. Это была одна из последних попыток примирить императорский двор и сёгунат. К сожалению, бесплодная попытка, во всех смыслах. Иэмоти и Кадзу не имели детей, несмотря на то, что отношения у них сложились достаточные теплые, особенно если учесть предысторию этого брака. В 1865 году умерла мать принцессы Кадзу (по-видимому, самый близкий ей человек). В 1866 году – ее муж, сёгун Иэмоти. И в конце того же года – ее брат, император Комэй. Кадзу-но-мия стала буддийской монахиней под именем Сэйкан-ин. И в этом качестве вместе со своей бывшей свекровью Тэнсёин способствовала мирному разрешению осады сёгунского замка в Эдо. После капитуляции сёгуната бывшая принцесса и ныне монахиня ненадолго вернулась в Киото. Но по приглашению императора Мэйдзи вскоре переехала в Токио, где и умерла в 1877 году. Ей был всего 31 год
Принцесса Кадзу была прекрасным каллиграфом и известным поэтом. Здесь она в парадном наряде дамы из императорской семьи, хорошо всем известном “дзюни-хитоэ”, очень мало изменившемся за тысячу лет истории. Сейчас такие костюмы продолжают носить по особым случаям члены императорской семьи. Позади сидят ее фрейлины в придворных же нарядах, но попроще
Эта красавица в костюме девушки из самурайской семьи времен позднего Эдо – Отагаки Рэнгэцу. Родилась в Киото в 1791 году. Вышла замуж в 16 лет, но уже в 25 овдовела и стала монахиней под именем Рэнгэцу (“лотосовая луна”). Жила в разных монастырях и храмах Киото, где писала свои поэмы
Отагаки Рэнгэцу – одна из известнейших поэтесс XIX века. Помимо этого, известна своими талантами в традиционных танцах, живописи, каллиграфии, боевых искусствах и керамике. В конце своей жизни была близким другом художника Томиока Тэссай
Костюм замужней дамы среднего возраста времен позднего Эдо. Костюм надет на даму по имени Гёкуран, которая жила в Киото в конце XVIII века. Гёкуран была женой известного художника Икэ-но Тайга, а также сама была известной художницей. Вместе с мужем они жили и работали в маленькой студии в Киото. Такой прообраз богемы на японский лад
Некоторые въевшиеся однажды в мозги стереотипы нельзя выбить никакими средствами. Но я все же напомню еще раз: пояс, завязанный спереди, далеко не всегда обозначает женщину легкого поведения. Так носили пояса и обычные замужние горожанки. Именно замужние, вполне себе благопристойные и достойные женщины
Типичная женская прическа конца периода Эдо для замужней дамы. Стиль “когаи-магэ”
Еще одна дама с поясом, завязанным спереди. Еще одна почтенная замужняя жена и мать семейства
Она же со служанкой. Сия красотка жила в самом начале XVIII века и однажды стала победительницей конкурса красоты среди жительниц Старой столицы. Дама, имени которой не сохранилось, была женой богатого киотского купца Накамура Кураносукэ. Сам купец достаточно известен, в том числе и своими отношениями с художником Огата Корином, который писал для купца на заказ. Возможно, художник и посоветовал молодой женщине как лучше одеться к предстоящему соревнованию. …Жена Накамуры слегка опоздала к началу модного дефиле, в котором участвовали все признанные красавицы, жены и дочери знатных и богатых жителей Киото. Но когда она вышла, сопровождаемая служанкой, все взгляды устремились на нее. Скромное, но элегантное верхнее черное косодэ, простота линий и цветов, их идеальное сочетание, без вычурности, но из лучших тканей – выгодно отличали женщину на фоне разодетых в самые яркие и цветастые наряды соперниц. Жена Накамуры Кураносукэ была единогласно признана самой элегантной дамой города. Я так понимаю, что служанку за ней на параде пустили именно для контраста. Служанка одета как раз в нарядное косодэ незамужней девушки, яркое и цветастое
Прелестная дама средних лет, которая также жила в Киото в начале XVIII века. Владелица чайного домика в Гионе и по совместительству – поэтесса. Мадам Кадзи выпустила книгу своих поэм в традиционном стиле, которая получила признание среди искушенных в искусстве стихосложения знатоков культурной столицы.
Одета Кадзи в типичный повседневный наряд замужней дамы среднего класса того времени
А вот тут завязанный спереди пояс таки обозначает даму вполне конкретной профессии. Да, это проститутка. Но не абы какая, а таю – куртизанка высшего класса, когда секс отходит на второй план. А сначала ценилась не только и не столько красота, сколько изящность речи, костюма, движений. Умение танцевать, петь, играть на разных инструментах и вести изящную беседу обо всех видах искусства и вообще на любую тему
Это Ёсино таю. Если коротко, это одна из известнейших красавиц японской средневековой истории. И по сей день остается образцом прекрасной и образованной женщины. Одета и причесана по моде начала XVII века, принятой среди дам ее профессии и положения. За ней следует слуга с зонтом почета и две служанки-ученицы камуро
Еще одна прекрасная дама начала XVII века. Идзумо-но Окуни – храмовая служительница по рождению, куртизанка по призванию и актриса по воле богов. Основательница и первая представительница того, что сейчас известно как “театр Кабуки”. За ней идут две из ее многочисленных последовательниц
Не видела парада в прошлом году, потому не могу сказать, когда произошла смена костюма Идзумо-но Окуни. Во всех предыдущих версиях, которые я наблюдала, она была представлена в костюме храмовой служительницы-мико, в котором (по легенде) она и пришла покорять Киото. А здесь она уже в своем сценическом костюме. В таком же ей поставлен памятник напротив современного здания театра Кабуки в Киото.
Нельзя сказать, что костюм уникален. Начало XVII века в японской моде характеризуется разгулом унисекса, когда мальчики и девочки “золотой” молодежи, не обремененные особыми заботами, одевались ярко, вызывающе и подчеркнуто бисексуально, включая даже стиль причесок. И девочки носили мечи (которые им далеко не всегда было разрешено иметь по чину). Короткий период разгула свободомыслия во всей областях перед жёстким закручиванием гаек. Наверняка Идзумо-но Окуни была причастна к формированию этого стиля одежды, более подходящего ей по образу жизни и мыслей
А ее последовательницы одеты достаточно обычно для того времени, за исключением несколько вызывающих головных уборов, которые носили бродячие танцовщицы и артистки
Процессия “фурё-одори” – “элегантный, модный танец”. Популярный танец среди жителей Киото времен Муромати. Говорят, что происходит от ритуальных танцев Бон-одори (фестиваля приветствия умерших, который отмечается в середине августа). И явно заметно влияние дворцовых танцев бугаку
Мальчик-танцор с барабаном
Процессия делится на собственно танцоров и музыкантов сопровождения. Вот эти дамы в ярких нарядах – как раз оркестр. Красно-белые палки у них в руках – держатели для гонга, в который стучат маленькой палочкой (как дама на переднем плане)
Флейтистки
Флейтистки и за ними – танцоры. Костюмы, конечно, не повседневные. А именно… как бы это сказать?.. сценические
Нарядный зонтик в центре процессии. Для особой элегантности
Завершающая группа музыкантов в уже знакомых вам головных уборах. Верхнее косодэ у дам надето на одно плечо. Это тоже популярная мода среди горожан, которая началась примерно веке в XIII и дожила кое-где до середины XVIII
Вид с тылу
Музыкальный интрумент в руках у дам называется “сасара” (вариант трещотки, сделанной из бамбука)
Кто там интересовался костюмами дам из простонародья? Вот, например. Самое что ни на есть дамское и очень простонародное. Эта процессия представляет собой женщин деревни Охара, расположенной на севере от Киото, примерно во времена Муромати (XIV-XVI века) и немного ранее. Женщины несут в город хворост и древесный уголь для городских очагов
Обратите внимание: покрой косодэ деревенских красоток полностью соответствует покрою “благородных” косодэ. Только ткани совсем другие, расцветки и узоры. Если у благородных дам косодэ были шелковые, то у простых женщин – из домотканых тканей типа льна и рогожи (из конопли и прочих травянистых волокон).
Чтобы попасть в Киото, женщинам Охары надо было проходить несколько километров узкой горной дорогой. И собирать хворост в лесу удобнее, если руки и ноги защищены от торчащих сучьев и всяких жалящих и кусающих насекомых. Отсюда отдельные накладки на руки и голени ног
А сзади идут дамы в кимоно, в которые превратились традиционные наряды женщин Охары где-то к середине XIX века. Это и сейчас один из вариантов одежды, носимой жительницами Охары. И в мир, и в пир, что называется
Еще один вариант наряда крестьянских женщин. Костюмы местности Кацура на западе от Киото того же периода времени, что и дам из Охары выше. Сейчас это район Арасиямы и ниже по течению Кацура-гавы
Женщины местности Кацура носили в Киото на продажу разные продукты, производимые в этой местности. Местные овощи, сладости (особенно знаменитые кацура-амэ, история которых насчитывает больше тысячи лет), речную рыбу. Покрой косодэ у этих красавиц опять же совершенно такой же, как у благородных столичных дам. Но ткани и способы окраски другие. И способ ношения немного другой, гораздо свободнее. Не говоря уже о количестве слоев. Женщины Кацуры были особо известны своими головными уборами. Говорят, никто больше не мог так элегантно обернуть вокруг головы кусок простой белой ткани
Узелковое окрашивание поначалу было популярно именно среди простонародья. Вот тут как раз и представлены в изобилии наряды, окрашенные таким способом. Этим дамам идти было недалеко и не так трудно, как охарским. Ноги и руки они могли не защищать. Зато руки и ноги белились теми же белилами, что и лицо. Белая кожа – это красиво. Некоторые из этих дам не гнушались подрабатывать проституцией
Вид с тылу
А вот пошли и благородные дамы японского средневековья
О-Тятя, Леди Ёдо, Ёдо-доно. Красавица конца XVI века. Вторая жена Тоётоми Хидэёси, сполна разделившая с ним и могущество, и гибель всех надежд. Единственная из всех женщин Хидэёси смогла родить ему сыновей, первый из которых умер во младенчестве, а второй стал наследником могущественного кампаку. После смерти Тоётоми Хидэёси власть в Японии перехватил его бывший вассал Токугава Иэясу. Планам Иэясу на полное объединение Японии под одной властью мешал наследник Хидэёси, как полноценный и законный претендент на эту влать. Войска Токугавы атаковали осакский замок, единственный оставшийся у Ёдо-доно и ее сына Хидэёри. Когда стало ясно, что замок не удержать, Ёдо-доно и Хидэёри покончили жизнь самоубийством.
На параде девушка идет в косодэ, полностью копирующем реальное платье, принадлежавшее Ёдо-доно
Фрейлина Ёдо-доно
Еще одна
И третья. Все три фрейлины также одеты в копии реальных сохранившихся косодэ времен Момояма
Дама из могущественного семейства Фудзивара. Фудзивара-но Абуцуни, жившая в XIII веке. Жена поэта Фудзивара-но Садаиэ (Тэйкэ) и мать поэта Фудзивара-но Тамэиэ сама была писательницей. В сохранившихся дневниках Абуцуни есть описание костюма путешествующей дамы из аристократической семьи. Именно в этом костюме и представлена на параде писательница. За ней идет слуга с багажом и провиантом на дорогу.
Красавица, жившая на грани эпох Хэйан и Камакура. Сидзука Годзэн, леди Сидзука – одна из известнейших женщин японской истории, героиня эпоса того времени “Хэйкэ Моногатари”. Была сирабёси, танцовщицей из знатной семьи. Именно в этом костюме и представлена на параде. За ней идет ее фрейлина в традиционном благородном женском наряде того времени. Современные гейши считают сирабёси своими предсшественницами. Сирабёси развлекали знатных аристократов танцами, игрой на музыкальных инструментах и изящной беседой. Сами происходившие из знатных семей и получившие прекрасное для того времени образование, сирабёси часто становились женами и наложницами аристократов. Сидзука Годзэн была любовницей Минамото-но Ёсицунэ, брата первого сёгуна Камакуры Минамото-но Ёритомо и его политического противника. Будучи беременной, была захвачена войсками Ёритомо и принуждена танцевать для него. Во время танца пела о своей любви к Ёсицунэ. Разозленный Ёритомо готов был немедленно расправиться с танцовщицей, но жена попыталась уговорить его отпусть Сизуку. Ёритомо поставил условие: если у Сизуки родится дочь, он отпустит обеих. Но если будет сын, его придется убить, чтобы не пытался составить конкуренции в борьбе за власть. У Сидзуки Годзэн родился сын. Пытаясь спасти сына, леди Годзэн отдала ребенка своей матери и сама сбежала. Позже Ёритомо таки захватил леди Годзэн вместе с сыном и убил обоих
Леди Годзэн сбоку. Костюм сирабёси использует предметы мужской одежды того времени. Шапку татэ-эбоси и “рубаху” суикан носили придворные аристократы. Как и меч
Леди Годзэн с тылу. Надеюсь, теперь вам примерно понятно, откуда пошла женская мода носить штаны-хакама поверх всего прочего
Прекрасная воительница смутного времени на грани Хэйана и Камакуры, также героиня эпоса “Хэйкэ Моногатари”, Томоэ Годзэн
По описаниям, Томоэ Годзэн происходила из благородной семьи и была исключительно прекрасна собой. При этом в совершенстве владела всеми известными на то время видами оружия. Была ученицей, соратником и любовницей Минамото-но Ёсинака. Сражалась вместе с ним и осталась вместе с ним после поражения
О дальнейшей судьбе Томоэ Годзэн после поражения Минамото-но Ёсинака мнения разных авторов расходятся. По одной из версий, она стала монахиней. По другой, проиграла бой и была вынуждена выйти замуж за одного из бывших оппонентов своего любовника
Однако, реальных подтверждений тому, что Томоэ Годзэн – не только литературный персонаж, обнаружено мало
Еще одна героиня “Хэйкэ Моногатари”, Токива Годзэн. Мать упомянутого выше Минамото-но Ёсицунэ. Ее муж был убит во время очередного дворцового переворота, а мать захвачена в плен. Токива Годзэн вместе с тремя своими сыновьями (младший из которых, тот самый Ёсицунэ, совсем младенец, виден у нее за пазухой) возвращается в Киото к захватившим ее мать врагам, чтобы упросить их отпусть женщину. В обмен на жизнь своей матери и своих детей стала наложницей главы клана Тайра. На параде представлена в походном платье благородной дамы времен позднего Хэйана. “Сапоги” на ногах у нее и мальчиков сплетены из рисовой соломы – вариант зимней обуви, доживший в отдельных районах Японии вплоть до наших дней
Низкоранговая придворная дама по имени Ёкобуэ, которую полюбил юноша из знатной семьи Такигути-но Токиёри. Когда отец молодого человека отказался разрешить ему жениться на своей избраннице, Токиёри стал буддийским монахом. На параде Ёкобуэ представлена во время своего путешествия в поисках бывшего возлюбленного. В конце концов она нашла его в одном из отдаленных монастрей, но юноша уже выбрал свой путь. Позже Токиёри стал почитаемым настоятелем монастыря на горе Коя-сан. А Ёкобуэ после отказа своего возлюбленного стала монахиней и вскоре умерла
Процессия дам, представляющих ранний Хэйан
Случайно затесалась. Хотя тоже из участниц парада. Судя по всему, окаасан одного из домов гейш, чьи представительницы участвуют в параде. Наблюдает за работой воспитанниц
Какой же Хэйан без Сэй Сёнагон и Мурасаки Сикибу? Вот они обе, писательницы и придворные дамы
Слева – Сэй Сёнагон в парадном платье придворной дамы, знаменитом “дзюни-хитоэ” (можете сравнить с нарядом прицессы Кадзу из XIX века), а Мурасаки Cикибу в более “домашнем” и простом варианте хэйанского женского наряда, так называемом “коутиги”
Чем длиннее волосы у дамы – тем она красивее
X век. Дочь поэта Ки-но Цураюки в костюме девушки среднего класса того времени. Обратите внимание: волосы уже длинные и распущенные, а рукава платья куда уже, чем в позднем Хэйане
Впереди идет одна из известнейших поэтесс и красавиц японской истории, Оно-но Комати. В костюме придворной дамы времен очень раннего Хэйана (середина IX века). И служанка при ней. Помимо всего прочего, известна и одной историей любви
Вакэ-но Хиромуси. Дама, жившая в самом конце VIII века. Дочь известного политического деятеля времен Нары Вакэ-но Киёмаро. Именно по его совету император Камму в конце концов перенес столицу в Хэйан-Кё. А Вакэ-но Хиромуси, помимо того, что была придворной дамой, заботилась о сиротах, положив начало японской системе приютов для сирот. Благородная во всех отношениях дама идет в неформальном костюме времен Нара, имеющем китайское происхождение. За ней следуют слуги, мальчики и девочки, в костюмах того же времени
Леди Кудара-О-Мёсин. Происходит из рода высокородных корейских эмигрантов Кудара, имевших близкородственные связи с корейским королевским домом. Была женой высокопоставленного министра при императоре Камму и одной из первых (по рангу) придворных дам того же императора
Кудара-О-Мёсин слева, справа – ее фрейлины. Все трое в формальном придворном костюме, прическах и макияже. Точки на лбу и на щеках около рта также демонстрируют ранг дамы. Говорят, именно ей принадлежит честь введения в обиход при дворе таких вот нарядов, имеющих корейско-китайское происхождение
Оркестр придворной музыки гагаку. Слева везут большой барабан, за ним – гонг
Завершают женскую часть исторического дефиле дамы из района Сиракава, расположенного у подножия горы Хиэй. Уже во времена раннего Хэйана женщины, жившие вдоль реки Сиракава, выращивали цветы и носили их в столицу, к храмам и к Императорскому дворцу. Как подарок-подношение живому божеству – императору. В этой процессии женщины Сиракавы несут цветы для подношения теперешним божествам храма Хэйан-дзингу – духам императоров Комэй и Камму
На этом наше модно-историческое дефиле завершается. Всем спасибо за внимание.
Источник
Автор: Евгения (zajcev_ushastyj), 10.11.2013