Новости из Японии

Мероприятия «только для мужчин» помогают эвакуированным раскрыться

21st August 2012

Мероприятия «только для мужчин» помогают эвакуированным раскрыться

В разделе Общество |

Мориока — Жители временных домов для эвакуированных после катастрофы проводят множество мероприятий «только для мужчин», которые призваны наладить взаимоотношения между людьми и помочь им вырваться из изоляции и депрессии.

Тогда как женщины, проживающие во временных домах, более естественно находят себе компанию, мужчины как правило замыкаются в своих комнатах.

Дабы подбодрить эвакуированных было решено провести, в частности, кулинарные семинары, игры в сёги, да и просто обычные встречи для общения. С помощью подобных мероприятий предполагается предотвратить незамеченные смерти в одиночестве.

Мужская половина жителей временного убежища «Нодатё №2» в Камаиси (префектура Иватэ), где живёт 48 семей, в апреле этого года организовала круглый стол «Otoko no Zadankai» (男の座談会).

Участники круглого стола каждый понедельник в 10 утра собираются для обсуждения событий марта прошлого года, кроме того в списке тем находятся семья, повседневная жизнь и другие вопросы.

Кроме того, раз в месяц группа проводит кулинарный семинар.

Принимать эвакуированных комплекс начал в июне прошлого года. Волонтёры проводили различные мероприятия вроде чайных церемоний и вязальных кружков, но большинство участников составляли женщины.

«Женщины быстрее знакомятся с другими, тогда как мужчины как правило остаются внутри своей территории. У меня родилась идея провести мероприятия «только для мужчин», дабы свести их вместе», – заявил Кунио Сасаки (Kunio Sasaki, 73 года), глава ассоциации жителей комплекса.

На кулинарном семинаре в июне, который вёл местный диетолог, четверо участников научились готовить холодную лапшу в китайском стиле.

За едой мужчины общались, наконец один воскликнул: «Чего-то не хватает. Нужно ещё сакэ».

Один из участников, 80-летний Киёси Мураи (Kiyoshi Murai), рассказал, что эти встречи помогли ему завести ещё больше знакомых.

«[Из-за катастрофы] я не вижусь со своими соседями и друзьями», – сказал он. – «Поскольку у мужчин обычно мало увлечений, я рад воспользоваться предоставленными возможностями».

Во временном жилом комплексе «Нотиноири» в Офунато живут 62 семьи. По четвергам здесь можно встретить плакат с надписью «Салон для мужчин из Нака-Акасаки».

Хотя большинство проживающих в комплексе мужчин из района Акасаки, многие ни с кем не общаются.

«Некоторые даже не хотят выходить из своих комнат, хотя здесь есть их знакомые», – рассказывает Кунио Конно (Kunio Konno, 79 лет), один из жителей комплекса.

В надежде переломить ситуацию Конно организовал свой салон.

«Встречи и общение должны прогнать прочь депрессивные настроения», – уверен он.

На встречи собирается вплоть до десяти человек за раз: они играют в го или сёги, или просто общаются между собой.

Во временных убежищах, построенных для жертв землетрясения и цунами, многие жители умирали в одиночестве, никем не замеченные. По данным полиции префектуры Иватэ на конец июля, во временных убежищах в префектуре скончались десять человек — из них семеро это мужчины.

По данным полиции префектуры Фукусима на этот четверг, во временных убежищах в префектуре скончались 10 человек, из них 9 — мужчины. Все тела были обнаружены лишь спустя какое-то время после смерти.

В марте полиция префектуры Мияги сообщила, что 12 жителей временных убежищ скончались в одиночестве, и этого тоже никто не замечал определённое время.

После Великого землетрясения Хансин в течение примерно пяти лет (до декабря 1999 г.) были зафиксированы 233 смерти в одиночестве, причём 70% умерших составили мужчины.

Профессор Такаси Миясиро (Takashi Miyashiro) из университета Хосэй, специализирующийся на программах социального обеспечения, изучил деятельность жителей временных убежищ.

«Мужчины неохотно делятся своими переживаниями», – заявил он. – «Поскольку сейчас между пострадавшими появляется разрыв, например, в том, что касается восстановления домов, не за горами период сильных стрессов. Для мужчин очень важно общаться друг с другом и делиться тем, что их тревожит».

Статья на английском: The Yomiuri Shimbun, 19.08.2012
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 21.08.2012

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100