Энциклопедия отаку
Вы отаку? У вас есть друзья-отаку, с которыми вы не можете найти общий язык? Тогда позвольте «Энциклопедии отаку» расширить ваши познания в увлекательной субкультуре Классной Японии!
Это довольно полное издание при помощи более 600 терминов, которые просто обязан знать любой поклонник японской поп-культуры, открывает мир любителей японского аниме, поклонников видеоигр и фанатов поп-идолов.
Термины «моэ», «додзинси», «косплей» и, конечно же, непосредственно «отаку» разъясняются в доступной и забавной форме одним из отаку, потратившим годы на изучение мира отаку. Среди разъяснений различных терминов по всей энциклопедии рассеяны интервью с известными отаку, например, художником Такаси Мураками (Takashi Murakami), «экспертом по отаку» Окадой Тосио (Okada Toshio), «идору» Сёко Накагавой (Shoko Nakagawa) и многими другими, занявшими видные места в мире мэйд-кафе, уличных идолов и коллекционирования фигурок.
В энциклопедии не пропущен ни один важный термин культуры отаку. Собственно, «отаку» расшифровывается как поклонник или фанат. «Отаку» дословно переводится с японского как «ваш дом» и используется для уважительного обозначения дома других людей или семьи («otaku», お宅; «o-» – уважительная приставка, «taku» – дом). С 1980-х гг. используется для обозначения людей, действительно увлечённых японской поп-культурой, например, аниме, мангой или видеоиграми. Целое поколение людей, на которых раньше навешивались ярлыки навроде «чокнутый» или «зануда» и «фанат», теперь с гордостью называет себя «отаку».
Автором энциклопедии является Патрик В. Гэлбрейт (Patrick W Galbraith), проживающий в Токио журналист, который специализируется на японской поп-культуре и ведёт регулярные колонки в журнале «Metropolis» и на веб-сайте Otaku2.com. Гэлбрейт – кандидат в доктора наук в области философии и проводит исследования в Токийском университете. Помимо этого он является известной личностью в Акихабаре, где устраивает регулярные туры по «столице отаку», одеваясь при этом как Гоку из «Драконьего жемчуга» («Dragon Ball»).
Работы Гэлбрейта также печатались в «Akiba Today» и «Akibanana», плюс помимо этого ряд его научных статей должен выйти в «Signs», «Positions», «Mechademia» и «Журнале японских исследований».
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 25.06.2009