Японские влюблённые рискуют жизнью, клянясь в вечной любви
Как предупреждают местные власти, молодые парочки рискуют получить серьёзные ранения во время уверений в вечной любви возле одного из маяков в центральной Японии.
Должностные лица города Михама (Mihama) серьёзно обеспокоены тем, что заграждение вокруг территории маяка Номасаки (Nomasaki) может не выдержать веса «бесчисленных» замочков, которые в качестве символа своей любви здесь развешивают влюблённые парочки.
По словам Ясуо Такэути (Yasuo Takeuchi), представителя правительства города, мыс на полуострове Тита (Chita) считается у местных парочек романтическим местом, плюс около десяти лет назад здесь зародилась традиция размещать на заборе замочки в знак нерушимости уз.
«Мы не уверены в причине возникновения такого обычая здесь, но слухи о нём довольно быстро разнеслись среди молодёжи и теперь [замочков] здесь так много, что их невозможно сосчитать», – говорит он.
Репутация 18-метрового маяка, который был построен приблизительно в 1921 г. и является самым старым на побережье префектуры Аити, росла после того, как он появился в заметке одного из журналов.
«Этот маяк предназначен для обеспечения безопасности судов, так что в наши обязанности входит защита его от повреждений», – говорит г-н Такэути. – «Эти люди думают, что ещё один замок не вызовет проблем, но ведь их здесь уже очень много».
Город уже заменил один забор, что рухнул под тяжестью навешанных на него замков, на более крепкий, но по-прежнему существуют опасения, что это новое ограждение также может обрушиться, упав на пару в середине клятвы в вечной любви.
«Несколько раз мы пытались снимать замки с забора, используя болторезные станки, но это очень тяжёлая работа, к тому же они всё время продолжают появляться», – говорит г-н Такэути. – «Мы очень обеспокоены тем, что забор может упасть на кого-то и нанести серьёзные повреждения».
Городские чиновники Михамы организовали создание неподалёку от маяка памятника в виде сердца и поощряют безумно влюблённые пары оставлять свои заверения в любви там, но это не даёт никаких результатов.
«Мы пытаемся рассказать людям об этом другом символе, который был построен специально для них, но никто не слушает нас», – говорит г-н Такэути.
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для Fushigi Nippon, 18.04.2009