Я рада, что не укладываюсь в типичный японский шаблон
В 2005 г. Таро Асо, один из бывших премьер-министров Японии, заявил, что Япония это «единая нация, единая цивилизация, единый язык, единая культура и единая раса, подобной которой нет ничего на белом свете».
Его заявление стало причиной негодований, поскольку он забыл упомянуть, что Япония состоит из различных групп, таких как айны (этническое меньшинство, проживающее в основном на Хоккайдо; коренное население Японии); этнические корейцы, которых привезли в Японию как иностранную рабочую силу во времена Второй мировой войны; китайцы и другие иностранные жители, и т.п. Мысль о гомогенности Японии также игнорирует тот факт, что здесь вследствие глобализации растёт число наполовину японцев.
Моя мать японка, а отец – американский военнослужащий. Большая часть моя жизни прошла между Японией и США, так что я выросла в обеих культурах. Например, на ужин я ела тонкацу и суп мисо, а на десерт – шоколадные пирожные с орешками. Кроме того, я привыкла слышать дома оба языка – английский и японский.
Но несмотря на это, я никогда не думала о том, что я – наполовину японка. Тогда для меня это ничего не значило, и я наивно полагала, что и все остальные живут так же.
Так продолжалось до тех пор, пока 5,5 лет назад я не вернулась в Японию и не пошла в среднюю школу, чему я уделяла значительное место в своей этнической принадлежности и воспитании. Разнообразие, характерное для моего класса в США, сменилось морем японских лиц. Я единственная из 300 учеников побывала за границей и всех интересовала школьница, переведшаяся из США. Как-то одноклассник поинтересовался моей национальностью. Я сказала, что я японка, на что он ответил: «Нет, ты не японка и никогда ею не будешь».
Моя мать всегда твёрдо говорила мне, что я и японка, и американка, и что «другие японцы должны привыкнуть к тому, что Япония становится более многообразной, нравится им это или нет». Но это не мешало мне сомневаться, японка ли я, всякий раз, как кто-то обращал внимание на мою внешность. У меня могло быть японское гражданство, но я не знала условий, которые сделали бы меня японкой. Гражданство? Этническая принадлежность? Умение говорить по-японски или разбираться в японской культуре?
В старшей школе мне встретились ещё люди, задававшиеся теми же самыми вопросами. Некоторые, как и я, были наполовину японцами. Другие выглядели как японцы, родились в Японии, но провели большую часть своей жизни в другой стране, например, США или Канаде, и им было трудно отождествить себя с Японией. Были также и этнические корейцы, родившиеся и выросшие в Японии, для которых японский был родным языком, в результате чего многие из них чувствовали себя больше японцами, нежели корейцами.
Так я поняла, что определить свою принадлежность к той или иной национальности не так-то просто. Если попытаться идентифицировать японцев так, как это сделал Асо, станешь не только расистом, но и проигнорируешь множество различных групп, не менее заслуживающих называться японцами. Кроме того, у каждого свой путь самоопределения. Кто-то полагает, что для того, чтобы считаться японцем, необходима японская кровь. Другие думают, что для этого необходимо бегло говорить по-японски, а все остальные считают, что необходимо иметь японское гражданство. Однако, самым важным является то, как вы определяете себя сами.
Быть может, я не подхожу под типичный японский шаблон, но меня это устраивает. Я абсолютно счастлива быть мостиком между двумя различными культурами, поскольку именно это делает меня мной. И это всё ещё не значит, что я не японка. Я считаю себя как японкой, так и американкой. Отвернуться от одной из стран значило бы выпустить значительную часть моей жизни, а это невозможно.
Вопреки мнению многих, Япония – страна разнообразия и она станет ещё более разнообразной, если разрешат въезд большему числу иностранных работников. Некоторые из этих работников вольются в японское общество, а другие могут вступить в брак с кем-то из местных и обзавестись детьми. В итоге в стране будет даже больше людей, которые не укладываются в типичный японский шаблон, описываемый такими политиками как Асо. И это Япония должна будет понять и принять.
Об авторе: Анжела Эрика Кубо – студентка, живёт в Токио. В свободное от изучения политологии или новостей время она зачитывается романами или работает над своим собственным произведением.
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 15.08.2011
Читайте также:
- Группа активистов объявила голодовку в знак протеста против запуска реакторов АЭС «Ои»
- Японские подростки стали пассивнее проводить свободное время
- Центр поддержки хронически больных детей в Японии: проткнём пузырь боли и одиночества вместе
- Япония теперь в зоне досягаемости
- Вернись к жизни с церковной музыкой