Актриса возвращает Кабуки к истокам
Итикава Ока (Ichikawa Oka), лидер женской кабуки-труппы «Nagoya Musume Kabuki», даст представление с актёрами из престижной семьи актёров Кабуки, что бы отметить 25-й юбилей ее труппы.
Oka даст представление 29 ноября с актёрами из семьи Итикава Дандзюро (Ichikawa Danjuro) в Театре Но, район Нака, г. Нагойя.
«Последняя девочка, которая вступила в мою труппу в возрасте 3 лет, сейчас уже студентка колледжа. Нам необходимо сделать новую попытку, что бы убедиться, что женский Кабуки не умер в нашем поколении. Я хочу, чтобы молодежь шла по нашим стопам», – сказала Ока
48-летняя Ока была воспитана в окружении традиционного японского театрального искусства, так как и ее мама и ее бабушка были певицами токивазу (tokiwazu). Она создала свою женскую труппу Кабуки для постановки различных традиционных театральных действ.
Ока познакомилась с семьей Итикава Дандзюро около 20 лет назад, когда её труппа брала уроки у семьи актеров кабуки для постановки их семейной пьесы «Narukami».
За это время, пять членов труппы Оки были удостоены разрешения использовать имя Итикава.
Дандзюро IX (1838-1903) тщательно работал над воспитанием актрис жанра Кабуки и Дандзюро X (1882-1952) открыл «Ichikawa Shojo Kabuki» – женскую кабуки-труппу, созданную в Тоёкаве (Toyokawa, префектура Аити), которая лидировала в театральном мире вплоть до послевоенных лет.
Ока основала труппу «Nagoya Musume Kabuki» после обучения у ведущих актрис «Ichikawa Shojo Kabuki».
В предстоящем представлении Ока будет танцевать «Seki no To» с Дандзюро XII, и «Sumidagawa» с его протеже – Итикава Синзо (Ichikawa Shinzo).
Выступление с женской кабуки-труппой станет первым для Дандзюро XII, также как и предстоящее выступление в театре но. Актёр сказал, что хотел бы создать что-то новое, вернувшись к истокам актерского мастерства Идзумо но Окуни (Izumo no Okuni), основательницы театра кабуки.
Ока сказала, что нынешние актёры являются последними наследниками непрерывной линии японских театральных деятелей, и она хотела бы передать эти умения следующему поколению.
Кажется, что любовь к традиционному театральному искусству, внушённая бабушкой, продолжает побуждать Оку на новые свершения.
Автор: Keiko Nakamura / Yomiuri Shimbun, 17.11.2007
Перевод: Кузьмина Елена для Fushigi Nippon, 29.11.2007