Новости из Японии

Энергия, питавшая модернизацию Японии, теперь спит

16th October 2010

Энергия, питавшая модернизацию Японии, теперь спит

В разделе История |

Модернизация Японии была проведена за очень короткий период времени с конца эпохи Эдо (1603-1867) до конца эпохи Мэйдзи (1868-1912).

ТакидзакураОсновной движущей силой быстрого развития, получившего название «чуда в мировой истории», были Кюсю и префектура Ямагути, представлявшие собой «окна» для взаимодействия с внешним миром. По существу, их быстро мотивировали к модернизации. Множество промышленных объектов, расположенных в этом регионе, были движущей силой модернизации от конца эпохи сёгуната до конца эпохи Мэйдзи. На первый взгляд, эти объекты кажутся хаотично разбросанными, однако если их анализировать с учётом эпохи, кое-что проясняется, а именно – «история развития современной Японии».

Первая группа включает в себя отражательные печи и верфи, построенные в конце периода Эдо. Они являлись основой для усилий феодалов, стремившихся усилить свою военную мощь, чтобы противостоять великим державам Европы и США. Вторая группа включает машиностроительные заводы и особняки зарубежных технических специалистов. Перед лицом превосходящих сил иностранных государств, для Японии это была эпоха активного изменения направления внедрения технологий. Третья группа включает в себя многочисленные угольные шахты, разрабатывавшиеся в ответ на спрос на уголь для выработки энергии, необходимой для модернизации. С изобилием угля структура промышленности сместилась в сторону тяжёлой промышленности. Этот сдвиг символизируется четвёртой группой, включающей металлургические заводы. Таким образом, эти объекты рассказывают историю модернизации Японии от её рассвета до заката.

В январе 2009 г. японское правительство представило «Современные объекты промышленного наследия в Кюсю и Ямагути» к включению в список Всемирного наследия. Что из числа этих исторических мест, в общей сложности охватывающих семь префектур и 11 городов, достойно визита? Почему бы не начать с того, откуда берёт своё начало модернизация Японии – со старого промышленного комплекса Сюсэйкан (Shuseikan) в префектуре Кагосима? Опередив своё время, Нариакира Симадзу (Nariakira Shimazu), ставший в 1851 г. правителем клана Сацума, начал отливать здесь пушки и строить суда. В 1865 г. здесь же был построен машиностроительный завод, оборудование для которого было привезено из Голландии. Было бы справедливо сказать, что это место, где началась модернизация Японии.

Другим заслуживающим внимания объектом являются угольные шахты о. Хасима (Hashima) в префектуре Нагасаки. Этот остров широко известен как Гункадзима (Gunkanjima), Остров-крейсер, что связано с тем, что из-за построек с моря он напоминает линкор. Когда-то здесь проживало более 5 тыс. человек, но в 1974 г. шахты были заброшены. Однако в прошлом году остров снова стало возможно посетить: добраться сюда можно за час на лодке из порта Нагасаки.

Люди поражены уникальным внешним видом этих тихих развалин, кажущихся с моря огромным боевым кораблём. Хотя сойти на берег вполне возможно, по соображениям безопасности можно пользоваться лишь несколькими маршрутами. Тем не менее, вы можете пожелать увидеть исчезающую красоту этого места: многие продолжают прибывать на остров в поисках довольно жутких и зловещих ощущений.

* * *

Старый промышленный комплекс Сюсэйкан находится в 40 минутах езды от аэропорта Кагосима, куда можно добраться на самолёте из токийского аэропорта Ханэда (100 минут) или осакского аэропорта Итами (70 минут). Также сюда можно доехать на машине или автобусе от станции JR Кагосима-Тюо (Kagoshima-Chuo), что занимает примерно 30 минут.

Музей Сёко Сюсэйкани Сэнган-эн (Sengan-en), вилла клана Симадзу, открыты с 8:30 до 17:30 ежедневно (с 1-го ноября по 15-е марта – до 17:20). Стоимость билета: 1000 иен для взрослых.

До Хасимы можно добраться на пароме из порта Нагасаки, что занимает около часа. Ежедневные поездки туда и обратно предоставляются несколькими компаниями, так что стоимость проезда варьируется.

Статья на английском: Yoko Kayukawa для The Asahi Shimbun, 15.10.2010
Перевод на русский: Кальчева Анастасия для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 16.10.2010

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100