Понятие «гайдзин» убивает сельскую Японию
Относиться к японцам, как к «гайдзинам»
Люди пытаются повернуть вспять эту тенденцию, но опять же невосприимчивая сельская община сама себя губит. В июле прошлого года я лично увидел это на форуме возле Нисэко, туристическом местечке, которое полюбили австралийские лыжники, ну и ещё разработчики.
Форум был открыт «Takadai Meadows», органической фермой, которой совместно управляли японцы и неяпонцы. Цель «Takadai Meadows» состояла в том, чтобы оживить местную экономику, привлечь горожан в сельскую местность на свежий воздух, производить здоровые продукты питания и, возможно, даже жить в сельских домиках. Участники, в т.ч. несколько десятков местных фермеров, были восприимчивы, но сомневались. Как я понял, это не было связано с «иностранцами», это было связано просто с «посторонними».
Когда начали задавать вопросы, то один из японских фермеров, которые уже вышел на пенсию, а сюда приехал много лет назад, сказал, что его всё ещё считают нежелательным гостем. Почему? Потому что, несмотря на прошедшее время и инвестиции, он всё ещё был «посторонним». Японским «гайдзином».
Это должно прекратиться ради самой Японии. И, хотите верьте, хотите нет, но «настоящие гайдзины» находятся в куда лучшем положении, чтобы указать дорогу.
Спасти нас от себя самих
Некоторые из наиболее восприимчивых к культуре и мыслящих людей в Японии «не местные». Они иммигранты. Взять хоть к примеру автора Алекса Керра, который сохраняет старые дома и предупреждает против захоронения прошлого Японии в бетоне. Или натуралиста К. У. Николь, обозревателя этой газеты, который скупает леса в Нагано прежде, чем до них доберутся лесорубы. Или виноградаря Брюса Гутлова, который помог возрождению Тотиги, открыв «Coco Farm and Winery». Или Тайлера Линча из «Kamesei Ryokan» в Тикуме (префектура Нагано), который пытается спасти свой город с горячими источниками от похмелья и забытья. Или Саюки, первой гейши не-японки, которая хочет сохранить традиции гейш и донести их до современного мира. Или Энтони Бьянки, которого дважды избирали в городской совет в Инуяме (префектура Аити) и который хочет, чтобы его город вошёл в историю.
Они все – «посторонние», но все они являются несгибаемыми поклонниками японских вещей и пытаются спасти древнюю культуру и историю от современных прихлебателей из государственной кормушки и делителей «пирога». Многие из них прибыли из обществ, где вековые здания являются обычным явлением, поэтому они осознают их ценность .
Неяпонцы как чистая прибыль
Прибывающие неяпонцы представляют собой два абсолютных плюса. Во-первых, как воспроизводители населения. Когда японец переезжает с места на место, результат равен нулю: одна община приобрела, но другая-то потеряла. А когда приезжает иммигрант, то страна получает чистую прибыль в виде ещё одного налогоплательщика.
Другой плюс из культурной сферы. Вновь прибывшие совершенно необязательно обладают узким культурным кругозором и понятиями навроде «новички должны заткнуться и ждать, пока им разрешат войти». Они также менее склонны проглатывать оправдания нехваткой прецедента, т.е. «это не сработает, потому что никогда прежде тут так не делали».
К счастью, от неяпонцев не всегда ожидают, что они знакомы или что будут следовать «нормам». Эти возможности плюс позиции «могу – делаю», «довожу дело до конца» и .т.п. со стороны иммигрантов делают их незаменимым средством для активизации работы. Друзья должны помогать друзьям избавляться от вредных привычек. Ваши друзья-«гайдзины» должны выступить против этого слова и всей концепции, т.к. понятие «гайдзин» – в смысле «тот, который не принадлежит (к группе)» – вредит Японии, поскольку затрагивает также и самих японцев.
- Создайте «Велкам Вагон», а не «Тележку Гайдзинов».
- Не принимайте статус «гайдзина».
- Открывайте Японию и её общины для приезжих, вне зависимости от того, откуда они прибыли.
В противном случае, это богатое во всех смыслах общество продолжит убивать само себя.
Debito Arudou является соавтором книги “Настольная книга для новичков, мигрантов и иммигрантов в Японии”.
Автор: Debito Arudou для The Japan Times, 7.08.2008
Перевод: Кальчева Анастасия для Fushigi Nippon, 7.10.2008
Страницы: 1 2