Новости из Японии

Лабиринты и ловушки поразительного Храма ниндзя в Канадзаве

30th June 2014

Лабиринты и ловушки поразительного Храма ниндзя в Канадзаве

В разделе История, Культура |

Расположенная на северном побережье острова Хонсю префектура Исикава находится немного в стороне от самых популярных туристических маршрутов. И всё же если у вас есть свободное время, в её административном центре Канадзава достаточно интересного, чтобы провести там день-другой.

japan_ninja_temple_00

Так, в городе находится Кэнрокуэн, считающийся одним из трёх самых знаменитых парков Японии. На рынке Омитё можно найти изысканные морепродукты, например, креветки, которыми славится Исикава.

Тех же, кого подобные достопримечательности не впечатляют, может заинтересовать Храм ниндзя. Официально это сооружение называется «Мёрюдзи» (дословно «странно построенный храм»), но оно больше известно как «Ниндзя-дэра» или Храм ниндзя. Построен он был в XVI столетии. В 1643 году военачальник Маэда Тосицунэ, правитель области Кага (территория сегодняшней Исикавы), перенёс храм на его нынешнее место.

Официально считаясь буддистским святилищем, Мёрюдзи был им только для видимости. На самом деле храм служил тайной крепостью клана Маэда. К 1643 году сёгунат Токугава подавил своих политических и военных соперников, так что гражданская война, столетиями сотрясавшая Японию, в значительной степени утихла. Однако мир между сёгунатом и местными властителями был весьма зыбким. Маэда опасался, что силы Токугава могут однажды посягнуть на его богатые золотом земли, поэтому и разместил Мёрюдзи рядом с замком Канадзава, обеспечив себе убежище, скрытое на видном месте.

japan_ninja_temple_01

[Маэда Тосицунэ]

В действительности храм Ниндзя-дэра никогда не был пристанищем этих таинственных воинов. Своё название он получил из-за находящихся в нём многочисленных ловушек, предназначенных для незваных гостей.

С хитростями вы столкнётесь, даже не успев войти вовнутрь. Снаружи Мёрюдзи кажется двухэтажным зданием, в полном соответствии с требованиями эпохи феодализма, которые запрещали городским замкам иметь более трёх этажей.

japan_ninja_temple_02

Однако на самом деле храм четырёхэтажный, а благодаря многочисленным площадкам между этажами в нём целых семь раздельных уровней. 23 комнаты соединены в замысловатую сеть с помощью 29 лестниц.

japan_ninja_temple_03

И это не просто лестницы. Обратите внимание на деревянные решётки впереди ступеней.

japan_ninja_temple_04

Белые части между её прутьями – это бумага. Спрятавшиеся за лестницей воины могли ранить ступни поднимающихся захватчиков.

Другие пролёты заканчиваются скрытыми ямами. Провалившиеся в них нападающие попадали прямо в руки защитников, которые добивали их прежде, чем они могли опомниться.

japan_ninja_temple_05

Как и в других зданиях той эпохи, в Мёрюдзи традиционные японские раздвижные двери. Отличие заключается в том, что многие двери храма автоматически запираются при закрытии, и отомкнуть их можно только с одной стороны. Это позволяло защитникам останавливать продвижение противников или блокировать их.

japan_ninja_temple_06

Как и во многих других странах, старинные японские постройки рассчитаны на невысокий рост людей тех эпох. Однако вы не ошибаетесь, если думаете, что в комнате на фото слишком уж низкий потолок.

japan_ninja_temple_07

Эта теснота не случайна: у нападающих оставалось меньше пространства для нанесения ударов, в то время как защитники прибегали к заранее отработанной тактике.

Даже колодцы Мёрюдзи глубже, чем кажутся. На дне 25-метровой шахты есть ход, который, как утверждают, ведёт в замок Канадзава, хотя никто из ныне живущих не опускался достаточно глубоко, чтобы подтвердить это.

japan_ninja_temple_08

Пожалуй, самым таинственным фактом, связанным с Мёрюдзи, является личность архитектора, спроектировавшего эти оборонительные приспособления. Подобная анонимность – достаточно редкий случай, учитывая детальность исторических японских письменных источников, отмечающих достижения учёных, политиков, стратегов. Что, к счастью, нисколько не мешает посетителям восхищаться искусством этого неизвестного мастера.

Статья на английском: Casey Baseel, 23.06.2014
Перевод на русский: Наталья Головаха для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 30.06.2014

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100