Тохоку нужны туристы
Спустя три года после катастрофы, обрушившейся на города северо-восточного побережья Японии, многие ещё не оправившиеся от травмы 11 марта 2011 года жители понимают, что о них забыли.
Понимание — это одно, а принятие этого факта — это совсем другое.
Кто бы не придумал фразу «время заживляет все раны», она не относится к всеобщему горю. Мы задаёмся вопросом: станет ли легче со временем множеству разбросанных теперь по пяти префектурам людей, потерявших дом и работу, супругов и детей, соседей и коллег, друзей и родственников. Должно быть, пять, десять или двадцать лет спустя сотни тысяч чувствующих боль людей будут в порядке. Но сейчас, когда глубоки душевные страдания, улицы и аллеи полны воспоминаний, не существует волшебного средства, снимающего боль. По крайней мере, пока никто не предложил такое лекарство.
Однако ускорение процесса реабилитации вполне возможно, и это стоит рассмотреть.
Ежели есть способ чувствовать себя нужным — оставаться нужным, то как это можно воплотить? Давайте в этом разберемся.
Всем известно, человек имеет значение для других, если ему уделяют время. Значимость определяется вниманием. Наиболее ощутимый способ выразить внимание — уделять его человеку. Чтобы протянуть этот дар тем, кто хочет оставаться значимым и незабытым, нужно просто быть рядом. И это подразумевает поездку.
Тохоку нужны приезжие, появление новых лиц. Иностранцы особенно заметны. С каждым гостем постоянные жители видят, что люди нашли время, потратили деньги и сделали усилие. Вопрос присутствия — это так просто. Оно выражает внимание, и это сильный толчок вперёд для убитых горем.
Правда незамысловатая. Вы приехали, потому что беспокоитесь. Вы потратили деньги в местных кафе, отелях и сувенирных магазинах, Вы сидели рядом с пожилыми людьми в идзакае (японский бар-закусочная — прим. пер.) и слушали их истории — вот так начинается реабилитация. Именно поэтому ваш визит в Тохоку имеет большое значение.
На вопрос «Что мы можем сделать для Тохоку?» можно ответить в двух словах: посетить Тохоку. Потраченные время, энергия и деньги расцениваются как дар, который всегда будет помниться.
Однако не каждый имеет возможность совершить это путешествие. Большинство затронутых бедствием регионов понимают трудности, связанные с приглашением людей в гости. Для тех, кто не может приехать, есть другой способ помочь.
Японское слово для мусора (в нашем случае от цунами) — это «гарэки» («gareki»). Изобретательный доброволец из Саппоро смотрел на гору гарэки в Рикудзэнтакате и выработал план. С разрешения и благословения властей города, он начал прочёсывать огромные курганы из постельных принадлежностей, сломанной мебели и одежды в поисках пластика.
Пластик? Да, он собирал куски игрушек, витрин, предметов домашнего обихода и кухонных принадлежностей. Они были очищены и проверены в лаборатории радиационного контроля. Создался проект, посредством которого из кусков пластика стали изготавливать брелоки, а так же «гарэ» («gare») – ключницы.
Три маленьких кусочка соединяются и стыкуются с цепочкой для ключей. Этим занимаются люди с психическими расстройствами, не имеющие работу с полной занятостью. Каждый брелок уникален: нет второго такого же. Его приобретение непосредственно поддерживает человека, который его сделал. Почасовая ставка выплачивается каждому, кто делает брелоки — 800 иен в час. В пострадавшем от катастрофы регионе это отнюдь неплохой способ заработать на жизнь.
Используя материалы, которые в противном случае будут отправлены на свалку, этот проект продвигается Управлением по защите окружающей среды. Создавая рабочие места, он поддерживает местную экономику региона. Задействуя людей, он способствует психической реабилитации словно целительный бальзам, необходимый для скорбящих. При создании брелоков образовалось новое сообщество. Покупая эти предметы, вы даете проекту продолжение. Каждый брелок стоит 60 иен — так же, как и бокал вина — и это вполне доступно.
Выберете ли вы поездку в Тохоку или покупку художественно оформленного творения цунами, вы сможете помочь. Ради тех, кто отчаянно не хочет быть вычеркнутым из памяти, пожалуйста, рассмотрите один или оба варианта при планировании следующего отпуска. Посещение Тохоку изменит вашу жизнь. Покупка брелоков гарэ изменит жизни умельцев. Это и есть мое объяснение истинной взаимопомощи.
Амя Л. Миллер, Генеральный директор по связям с общественностью, г. Рикудзэнтаката
Перевод на русский: Ольга Левадная для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 11.02.2014