Любовные письма XX-го века снова волнуют воображение
Столь нежное замечание стало сюрпризом для тех, кто знает желчный тон его беллетристики. Его дальнейшая жизнь была короткой и несчастной. В 1927 году он покончил с собой, выпив чрезмерную дозу веронала и оставив письмо – не своей жене и не любовное, поэтому в поле зрения «Bungei Shunju» оно не попало, – которое гласило: «Я не жалею ни о чём. Я лишь печалюсь о тех, кто выносил плохого мужа, плохого сына и плохого родителя, которым я был. Я прощаюсь с вами…».
Кэндзи Миямото (Kenji Miyamoto), лидер в развитии Коммунистической партии от революционной агитации до массового течения в политики, который скончался в возрасте 98 лет, был когда-то арестован в 1933 году в связи со смертью полицейского. 12 лет тюремного заключения держали его вдали от всех, кроме его жены Юрико. Сохранилось множество писем, которыми они обменивались – около 400 его писем и около 1000 – её.
«Если Вы больны или что-то случилось», – пишет Юрико. – «Пожалуйста, сразу же мне телеграфируйте. Обязательно. Не беспокойтесь о том, как повлияют на меня такие новости. Знание, что я знаю всё, успокоит мой разум… Вы видите, что я не избалованная жена, правда?».
Что касается его, говорит Какэхаси, то письма Миямото жене показывают постоянное беспокойство за её здоровье и отражают его сильную склонность к поэзии: он часто цитирует стихи о лилии из поэтического сборника VIII века «Манъёсю» («Собрание десяти тысяч листьев»). Имя его жены – Юрико – означает «Дитя лилии».
Писатель Хитоми Ямагути (Hitomi Yamaguchi) переносит нас в послевоенную эпоху. «Мы были рождены в это время», – пишет он своей обручённой, Харуке Фуруя (Haruko Furuya), в 1947 году. – «И, пережив войну, стали больше ценить жизнь». Тем не менее бедность давит очень тяжело – у Фуруи день рождения, а он не может даже послать цветы: «В каком жалком государстве я живу! Вы должны простить меня и – пожалуйста! – не считайте, что это [бездействие в случае с днём рождения] есть мой истинный характер!».
«Когда-нибудь», – добавляет он. – «Мы оглянемся на всё это с высоты прожитых лет и улыбнёмся».
Автор: Michael Hoffman для Bungei Shunju, 30.12.2007
Перевод: Кальчева Анастасия для Fushigi Nippon, 30.12.2007
Страницы: 1 2
Читайте также:
- Кёко сияет как истинная звезда, которой она была
- Современной японской молодёжи приходится несладко, но хуже ли это по сравнению с прошлым?
- Бездомная девочка ищет убежище в кафе свиданий
- Когяру вырастают в матерей-монстров
- Новый девиз японских служащих: «Работать ради стройности! Быть стройным ради работы!»