Как преуспеть в японской компании
Возможно, ничто не сможет полностью подготовить вас к суровой действительности работы в японской компании. Познав на своем опыте, что это не сладко, я бы хотела предложить новичкам — и не только — пару советов с соответствующими названиями песен о том, как лучше действовать в уникальной японской рабочей атмосфере.
1. «Не беспокойся, будь счастлив» («Don’t Worry, Be Happy»)
Среди японцев не принято показывать свои истинные чувства. Если вы на работе, старайтесь постоянно демонстрировать исключительно хорошее настроение. Если в западных странах подчас возможны сплетни с коллегами о том, что всех не устраивает (например, «Начальство/студенты хотят слишком многого!»), то в Японии они порицаются – ведь жалуясь, вы можете расстроить окружающих. Даже ваше полезное дальновидное предложение («А почему бы не попробовать сделать это таким образом?») может быть рассмотрено как вызов отлаженной системе, которая призвана сделать все ясным и эффективным.
Даже в случае серьезной проблемы велика вероятность того, что ее не озвучат в открытую. Конфликтов всячески избегают, и откровенного ответа добиться очень тяжело. Прямота не ценится здесь так, как на Западе. Если происходящее вокруг приводит вас в замешательство, просто помните – для японцев это нормально.
2. «Все эти извинения» («All Apologies»)
Что еще требуется от сотрудника? Самый верный ответ – извиняться. Совершенно неважно, действительно ли вы ошиблись или ничего и не могли сделать (например, предоставить форму, о которой раньше никто не говорил). «Извините», – это всегда лучше, чем попытки оправдания или перекладывания вины на других. Если вы попытаетесь исправить что-либо задним числом, но не признаете свою ошибку, это только вызовет еще большие проблемы.
3. «Сражённый болезнью» («Down With the Sickness»)
На Западе болезнь рассматривается как нечто неизбежное и вызывает сочувствие окружающих. Для японцев, если вы заболели – значит, не достаточно следили за собой. Японцы уходят на больничный будучи разве что при смерти. Конечно, я преувеличиваю, но не надейтесь увильнуть от работы из-за сильной простуды, не важно, насколько вам плохо. Надевайте маску, пейте таблетки и продолжайте трудиться.
Возможно, с высокой температурой лучше остаться дома, но знайте, что работодатель обязательно поинтересуется, а были ли вы у врача и получили ли рекомендации. Это может показаться несколько навязчивым, зато все вздохнут с облегчением, зная, что вас лечат.
4. «Вечер трудного дня» («Hard Day’s Night»)
Работайте сверхурочно. Так надо. Все так делают. Похоже на классическое общественное давление? Возможно, это оно и есть. Но если вы задерживаетесь, значит, можете не сильно напрягаться днем, ведь работа распределена на более длительный период. А еще появляется дополнительное время, чтобы сдружиться с коллегами.
Сверхурочная работа невероятно распространена в Японии. Конечно, никто не хочет вашей смерти от переутомления (по-японски это называется кароси). Устанавливайте для себя нормы и придерживайтесь их. Критерии могут быть самыми разными – от задержки не более чем на определенное время до возможности успеть на последний поезд. Чем раньше вы определитесь со своим распорядком, тем вам будет проще.
5. «Приводя дела в порядок» («Taking Care of Business»)
И еще несколько ценных замечаний.
• Очень важно хорошо выглядеть. Ухоженная внешность – отличное начало и хорошие шансы преуспеть. В японской деловой среде первое впечатление значит очень много, так что привлекательно выглядеть – это обязательно.
• «Прийти вовремя для японца значит на 15 минут раньше». Возможно, вы уже об этом слышали; это абсолютная правда. Японцы придают огромное значение пунктуальности. Даже если поезд сломался, опоздание все равно на вашей совести, потому что вы недостаточно предусмотрительны.
• Вы всегда должны помнить об интересах компании, ведь от этого зависит ваше будущее. Даже если вы планируете поработать здесь не более пары лет, все равно надо вести себя так, как будто собираетесь оставаться до пенсии.
Если я сгустила краски, что ж… но не все так плохо. Вот еще кое-что, о чем следует помнить:
• Пока всем кажется, что вы делаете то, что должны, вам доверяют и не вмешиваются в вашу работу. Это может понравиться тем, кто не терпит постоянной опеки. Во избежание проблем просто надо следить, чтобы все делалось правильно.
• Вы наверняка пойдете отдыхать с коллегами – вполне допускается напиться до беспамятства и на следующий день прийти на работу как ни в чем не бывало. Это хороший способ подружиться с коллегами и снять стресс (еще я советую онсэн).
И не забывайте – это не ваша личная культура. Совершенством вы не станете, даже если целиком измотаете себя. Это нормально. В свободное время вы можете оставаться собой.
Перевод на русский: Наталья Головаха для «Fushigi Nippon / Новости из Японии», 28.01.2013