Василий Молодяков: Нужно активизировать позитивный опыт российско-японских отношений
Василий Молодяков о российско-японских отношениях, своей новой книге и встречах с читателями.
- Василий Элинархович, вы закончили очередную книгу, посвященную Японии. О чем она?
- Это новый вариант обобщающей монографии о русско-японских отношениях первой половины ХХ века. Суть ее выражена в заглавии – «Россия и Япония в поисках согласия», содержание раскрыто в подзаголовке – «Геополитика. Дипломатия. Люди и идеи». Хронологические рамки: 1905-1945, от Портсмутского мира до вступления СССР в войну на Тихом океане. Всего сорок лет, зато каких!
Это книга о том, как Россия и Япония, во-первых, дружили и сотрудничали, а во-вторых, умели договариваться и решать сложные, болезненные проблемы в двусторонних отношениях. Это не значит, что не было трудностей. Трудностей всегда хватало, но их успешно преодолевали, если к этому с обеих сторон была политическая воля.
- Вы автор восьми книг о российско-японских отношениях, в том числе двух, опубликованных на японском языке. Впрочем, сюжет «Москва-Токио» так или иначе присутствует в большинстве ваших работ, даже в биографии Валерия Брюсова. Что нового в новой книге?
- Она обобщает написанное мной ранее на эту тему, за исключением железнодорожного сюжета, рассмотренного в монографии «Россия и Япония: рельсы гудят» (2006), и увлекательнейшей темы образа Японии, «русского жапонизма», о котором у меня недавно вышла книга по-японски. Я использовал многое из своих предыдущих книг и добавил немало нового, в том числе за счет источников, опубликованных в последние годы. Назову хотя бы двухтомник документов из Президентского архива «Москва – Токио. Политика и дипломатия Кремля» и переписка полпреда в Пекине Льва Карахана – именно он вел основные переговоры об установлении дипломатических отношений с Японией – со Сталиным и Чичериным. Хорошо, что эти документы опубликованы, но, к сожалению, они очень слабо прокомментированы. Использовал я, конечно, и новейшие работы российских и японских исследователей.
Новое в книге – ее системность. Я рассматриваю российско-японские отношения в целом, то есть, во-первых, без разрыва на «царский» и «советский» период, а во-вторых, во всех сферах, показывая их нераздельность. Примерно так, как мы с вами сделали это в книге «Россия и Япония: имиджевые войны» (2007). Переработанные главы из нее тоже вошли в новую монографию.
Есть и частные увлекательные сюжеты – например, распространившиеся в Японии в канун нового 1918 года слухи о назначении Николая Конрада, будущего академика, большевистским «послом» в Токио. Эту историю, в которой пока вопросов больше, чем ответов, мы пытаемся проанализировать вместе с моим коллегой Эдуардом Барышевым, соавтором одной из глав монографии и специалистом по истории российско-японских отношений в годы Первой мировой войны.
- Научная, академическая ценность вашей работы у меня, честно говоря, сомнений не вызывает. А практическая? Или это лишь чтение на досуге для любителей истории?
- Если любитель истории на досуге читает мои книги – лучшей оценки не надо. Но я вижу здесь и практическую ценность. Во-первых – извините, что я, как Фандорин, все по пунктам раскладываю, – она опровергает утверждение о том, что российско-японские отношения всегда были плохими, конфронтационными и что такое их состояние – нормально. Ничего подобного! В российско-японских отношениях, даже в наиболее конфронтационные периоды, накоплен огромный позитивный опыт, и его нужно активизировать.
Во-вторых, книга конкретно показывает, как в прошлом решались имевшиеся проблемы. Ключевскому приписывают афоризм: «История ничему не учит, но больно наказывает за ее незнание». Конечно, от механического перенесения опыта прошлого в день сегодняшний мы ничего не получим, потому что история никогда не повторяется и ситуация радикально изменилась. Но – повторю – решение практически любой проблемы возможно при желании обеих сторон решить ее и наличия у них политической воли, умения слышать не только себя, но и собеседника, умения учитывать его позицию при четком понимании своих интересов, наконец, при наличии политической воли и готовности принимать решения, думая об их стратегическом и тактическом значении, а не эфемерной сиюминутной «популярности».
В-третьих, это академическое исследование, которому, так сказать, можно верить. Сейчас мы переживаем период чудовищной профанации исторического знания, когда о прошлом уверенно судят невежды, сумасшедшие и фальсификаторы, это тиражируется и вываливается на головы читателей, слушателей и пользователей интернета. Самое печальное, что это влияет даже на государственную политику, при выработке которой мнением историков-профессионалов не интересуются.
- Сорок лет, о которых вы пишете, настолько насыщены событиями, что их хватит на множество книг. Неужели вы охватили всё? Да и стоило ли?
- Конечно, нет. Даже не пытался. Во-первых, сообразно с темой и замыслом книги, за ее пределами оставлены все военные и шпионские сюжеты – кроме Рихарда Зорге как геополитика. Во-вторых, я сознательно не писал о трех важных, но все-таки частных аспектах отношений – железнодорожном, рыболовном и концессионном. Это не значит, что я их вовсе не касаюсь – их не обойти даже в самом кратком рассказе о российско-японских отношениях тех лет. Просто я помещаю их в широкий контекст, но не рассматриваю специально, не углубляюсь в детали, как, например, сделал это в книге «Рельсы гудят».
Рыболовный и концессионный аспекты отношений между нашими странами заслуживают специального, подробного исследования в рамках экономической истории, а их результаты будут важны для специалистов в области геополитики и международных отношений. Очень хочу, чтобы кто-нибудь этим занялся. Особенно коллеги с Дальнего Востока – так сказать, с места действия. В тамошних архивах лежат настоящие сокровища. Да и в Японию оттуда съездить проще, чем из Москвы или Петербурга, не говоря уже о Самаре или Смоленске. Пусть эти темы не кажутся мелкими или частными – они важные и очень увлекательные. И я был бы рад, если бы местные власти и предприниматели поддержали их работу.
- Когда ваша книга придет к читателю?
- Это самый больной вопрос. Первый, более объемный и менее структурированный, вариант книги был готов два года назад. Ученые и люди из различных «структур» читали мои работы, хвалили их, одобрительно кивали головами – и всё. Издатели прямо говорят, что «читателям это не надо» – «многа букафф», некоммерчески (раньше мне такого не говорили) и… непатриотично, не «наземь самураи». Читатели, правда, думают по-другому, но между ними и книгой стоит издатель. Как каменная стена.
Опубликовав две дюжины книг, в том числе в лучших издательствах России, я знаю, что читатель у меня есть. Я своих читателей люблю и уважаю, поэтому стараюсь, чтобы моя «продукция» была достойного качества. И, конечно, рад обратной связи с ними – через ЖЖ, а когда получается, то и лично.
- Что касается личной встречи, то мы ждем вас 28 сентября в Центре восточной литературы Российской государственной библиотеки, что на Моховой (подробности можно узнать
- Я отмечаю день окончания Второй мировой войны – величайшей трагедии ХХ века. Отмечаю в молчании. Как написал поэт-фронтовик Вадим Шефнер:
Не танцуйте сегодня, не пойте.
В предвечерний задумчивый час
Молчаливо у окон постойте,
Вспомяните погибших за нас.
- Спасибо!
Беседовал Александр Куланов