А у нас О-бон сейчас, а у вас?
Дабы не шокировать больше своих френдов, плавно меняю тему и рассказываю о вещах менее мирских: у нас О-бон начался, то есть дни поминовения усопших (назвать это громкими словами “праздник” или “фестиваль” мне лично как-то сложно, так что пусть будут “дни”).
Проводится О-бон ровнехонько в середине седьмого месяца по лунному календарю, то есть где-то в середине августа по солнечному. Это своего рода японский “родительский день”, только растянутый на несколько дней: далеко не все живут рядом с могилами предков, некоторым чуть ли не день нужен только для того, чтобы добраться до них. Собственно само поминовение душ сводится к посещению могил, принесению к могилам цветов и подношений (баклажанов, огурцов, риса), разведению костров (двух: один “встречающий”, а второй “провожающий” духов, чтобы тем по вечерам дорога к людям и обратно к себе виднее была), “уборке могил, пока там внутри никого нет, и потому некого беспокоить”. Еще по реке запускают иногда плавучие фонарики. По домам – вроде бы – различные поминальные обряды проводить могут, но тут я не спец – дома ни у кого на О-бон не жила, так что О-бон наблюдать довелось только со стороны, а со стороны мало что видно, но вот что видно, о том и расскажу
1. Выходные. В общем-то, официально О-бон – не красные дни календаря. Официальные учреждения в массе своей работают (хотя отгулы в О-бон раздают почти всем желающим, так что и в госучреждениях работающего народа раза в два меньше становится), а частные компании смотрят по ситуации, но большинство делает центральную неделю месяца выходной, сейчас в кризис некоторые даже по полторы-две недели отдыхают. Причем график выходных каждая компания определяет самостоятельно, исходя из собственно содержания работы и графика выходных партнеров, с которым они работают. В этом году середина августа пришлась на выходные, так что особо отдохнуть не получилось: еще вчера у меня рабочий день, но на дорогах по дороге на работу было непривычно пусто, зато добавились радостные надписи: “Прямо кладбище”. Я прямо не еду (по прошлому году помню, что дорогу там частично перекрывают, но не помню, помешает ли мне это “частично” или не очень, так что на всякий случай еду объездной дорогой), я поворачиваю налево. Там меня опять встречает надпись: “Этой дорогой вы попадаете прямо на кладбище”. Проехав мимо кладбища, думаю, что о существовании всех этих кладбищ я не то чтобы совсем не знала, но знала как-то пассивно: проезжая мимо, я понимала, что это кладбище, но если бы спросили меня, сколько кладбищ рядом с домом у нас, посчитать и даже просто вспомнить про них не смогла бы. Но как-то после всех этих радостных надписей теперь запомнилось.
2. Купание в море. Считается, что в О-бон духи приходят в гости и заодно купаются, так что в море после них купаться не следует (а то ужас-ужас!), так что после О-бона в море купаться перестают. Менее склонные ко всякой мистике японцы просто говорят, что после О-бона в море появляются медузы, поэтому купание уже положенного удовольствия не доставляет. На вопрос: “А почему медузы аккурат после О-бона приходят?” – эти менее мистически настроенные товарищи обычно ответить не могут, и тут сторонники первой версии говорят “Ага!”.
3. Бон-одори – это танцы, исполняемые в древности именно во время празднования О-бона (наверное, все ж таки именно празднования – говорят, японцы радуются возможности хотя бы и нематериальной встречи с умершими предками), но со временем они стали исполняться везде и всегда, в каждом районе появились свои уникальные, обрастающие своими традициями, отображающие особенности региона. И вот Тояма тоже “обросла” своим Бон-одори, называется он тут “Овара-фу-но Кадзэ-но Бон”.
Лирическое отступление. Собственно основное отличие японских танцев от всех остальных мне известных заключается в том, что главное внимание уделяется движению рук, а не ног. То есть ноги тоже надо правильно двигать, а в традиционном японском театре (который частично вырос из ритуальных танцев) эмоции передаются особоенностью походки да поступи, но содержание передается все ж таки руками, японский танец – это отчасти пантомима, поэтому движения рук не “примерно вот в том направлении”, а отточенные и четко определенные. Движения мужчин и женщин отличаются амплитудой и резкостью. В общем, все внимание – на руки, функция ног – вспомогательная. Для подчеркивания значения движений рук мелодия часто выбирается лиричная, неспешная (чтобы танцоры могли каждое положение рук зафиксировать, а зрители – внимательно рассмотреть). При просмотре таких танцев нередко главное – это не заснуть, если вам это удалось, вы сможете насладиться нежной мелодией и историей танца.
Тоямский танец рассказывает о сборе урожая, исполняется в таких особенных шляпах, которые закрывают лицо, отчего внимание фиксируется только на собственно движениях танцоров. Танец этот в Тояме исполняют сейчас при любом удобном случае, на любом фестивале, но у него есть и свой фестиваль в первых числах сентября, когда три дня подряд городок Яцуо, где “Овара-фу-но Кадзэ-но Бон” зародился, только и делает, что этот танец исполняет: на сценах, на улицах города, проводя уроки танца, давая подрастающему поколению возможность станцевать, уступая место представителям старшего поколения, желающим вспомнить молодость… В общем, три дня подряд немного печальная мелодия звучит в Яцуо во всех уголках, город переполняется туристами и не спит допоздна. Для приехавших на поезде ходит специальный автобус, довозящий всех желающих от станции до собственна ценра событий, повсюду стоят палатки со всяческой фестивальной вкуснятиной, двери домов распахнуты настежь. Говорят, что раньше приезжие заходили в дома местных жителей в туалет, но с увеличением потока туристов стали самые разные люди приезжать, и теперь хозяева не будут рады обнаружить у себя дома неизвестного незванного гостя, так что туалеты теперь на фестивале ставят временные, переносные. Но хотя по дому ходить нельзя, нередко можно зайти в комнату пряму у входа: там многие устраивают своего рода выставки поделок, фотографий и прочих вещей, с танцем Овара связанных.
Автор: Динара, 14.08.2009