Новости из Японии

Традиционное производство бумаги сохранилось в Гокаяме

12th December 2008

Традиционное производство бумаги сохранилось в Гокаяме

В разделе Традиции |

В мире, где автоматизация является общим правилом для эффективного производства, ещё встречаются отрасли, опирающиеся на ручной труд в целях сохранения традиций.

Традиционное производство бумаги сохранилось в Гокаяме

[Изготовление бумаги в Гокаяме.]

Традиция изготовления бумаги («васи») сохраняется в Гокаяме (Gokayama) в Японии на протяжении нескольких веков, причём в прошлом местная бумага поставлялась даже к императорскому двору. Сегодня же бумажные куклы в сувенирных магазинах и домах Гокаямы (префектура Тояма) являются совершенно обычным делом. В целом около 30 видов бумаги производится шестью работниками, которые на протяжении всех 13 этапов изготовления бумаги проделывают всё вручную.

Сегодня бумага используется главным образом для тигиригами (chigiri gami), т.е. для создания собственных произведений искусства.

Кёко Маэкава (Kyoko Maekawa), занимающаяся тигиригами, говорит: «Мы обрабатываем различные виды бумаги для получения единообразной толщины. Подготовить бумагу нужной толщины по заказу клиента – довольно сложно».

С тех пор, как Гокаяму включили в список Всемирного наследия ЮНЕСКО, у местных мастеров появляется много заказов.

Традиционное производство бумаги сохранилось в Гокаяме

[Гокаямская бумажная кукла.]

Тюбэй Мураками (Chubei Murakami), член правления Ассоциации туризма Гокаямы, чья семья проживает в этой местности вот уже 400 лет, заявил: «Производство бумаги, рассматриваемое в качестве традиционной промышленности, является своего рода культурным активом. Таким образом, это не столько бизнес, сколько сохранение традиций древности».

В Гокаяме сейчас над изготовлением бумаги работают три компании, также есть союз по защите традиций бумажного производства – вместе они смогут сохранить ещё один кусочек древней Японии, который так же важен, как и знаменитые дома с соломенной крышей.

Источник
Автор: Michiyo Ishida для Channel NewsAsia, 12.12.2008
Перевод: Кальчева Анастасия для Fushigi Nippon, 12.12.2008

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100