Новости из Японии

Мосфильм и Тоэй: сердца четырех

6th August 2008

Мосфильм и Тоэй: сердца четырех

Константин Кримец: У нас давнишняя любовь с японцами. Мы не только записываемся здесь, но и ездим туда – в Японию, с гастролями. Слава японскому богу и спасибо Китагами-сан за то, что он перезнакомил меня со всеми ведущими японскими композиторами! Но из всех впечатлений от общения с японцами – с музыкантами и композиторами, самое незабываемое для меня то, как мы с Китагами лезли на самый верх Фудзи-сан, когда туда уже никого не пускали! Это мой большой-большой друг!

АК: Константин Дмитриевич, что вы думаете о музыке, которую только что записывали, как профессионал?

КК: Плохой музыки они до хорошего фильма не допустят и сюда не привезут.

АК: А что-то особенное есть в японской музыке?

КК: Конечно! Во-первых, предельно высокий профессионализм композиторов. У них в партитурах практически нет ошибок! Во-вторых, яркая, почти забытая с нашими громилами – «Брат», «Сестра», «Ворюга», «Тюрьма» и их «Бум! А-а!, Тр-р-ра-та-ата, А-а! О!», тема. У японцев всегда есть тема, связанная с эмоциональным рядом, с человеческим чувством. Больше 10 лет мы работаем с Китагами, и всегда в музыке, которую он привозит, есть благородство, есть музыкальная тема – это красивая музыка! Это большой и редкий талант! Насочинять могут многие, а сделать так, чтобы была настоящая лирика, красота, эстетика, удается им. Это их заслуга!

АК: А как вам понравилась Япония?

КК: Когда я там, мне очень нравится! Мне хорошо там, где хорошо моему телу и душе (смеется).

ЮК: Я хочу сказать, что этот проект существует благодаря тому, что есть связь между сердцами четырех людей: меня, Константина-сан, Тани-сан и Феликса-сан. Если бы кого-то не было, ничего бы и не получилось. Мы уже не тратим слов, все и так понятно. Для меня важно не то, что я делаю какой-то вклад в развитие российско-японских отношений. Для меня важны человеческие отношения между конкретными людьми.

АК: Но они тоже российско-японские.

ЮК: В любом случае, когда я собираюсь поехать сюда, то не в Россию собираюсь, а к этим конкретным людям.

КК: Мы, кстати, занимаемся не только кино. Китагами-сан инициировал создание антологии российской балетной музыки. Непосредственно руководит им еще один участник нашей команды – Ёко Сато. Она училась в ГИТИСе на факультете балетного искусства, великолепно знает балетную музыку. Мы с нашим оркестром создаем на дисках антологию этой музыки для японских балетных школ. Этого не делает никто!

Ёко Сато: Да, сейчас уже больше двухсот японских балетных школ подключились к этому проекту.

КК: Это продукция мирового уровня и эти диски продаются как произведения исполнительского искусства: «Дон Кихот», «Лебединое озеро», «Шопениана», «Щелкунчик» и другие.

ЮК: Между нами существует понимание того, что важны оба направления: написание новой музыки и в тоже время создание полных версий оригинальных классических произведений, чтобы они сохранились в будущем.

АК: Я хочу вернуться к одной фразе Китагами-сан. Он сказал, что приезжает работать не в Россию, а к своим друзьям. Значит ли это, что он не испытает радости от работы с Россией?

ЮК: Вести международные проекты тяжело в принципе. Каждый раз я привожу с собой новых людей, новых участников – композиторов, продюсеров и многих других специалистов. Они мне доверяют, а я им гарантирую определенные вещи. Работа связана для меня, в первую очередь, с очень большой ответственностью. Безопасность, надежность моих проектов обеспечена тем, что я привожу сюда этих людей со спокойным сердцем. Надо понимать, что в проект вовлечено очень большое количество профессионалов. Если на каком-то участке происходит сбой, то страдает все в целом. Важна четкость и слаженность в работе всей команды. Конечно, за это время были самые разные ситуации. Были и проблемы, но именно в этом составе мы их успешно преодолевали.

АК: Осима-сан, а что вы думаете работе в Москве?

МО: Как композитор, я всегда отмечаю потрясающую глубину звучания оркестра, насыщенность и объем звука. Я считаю, что моя музыка очень выигрывает от такого звучания. Более того, я пишу свои произведения в расчете именно на такое исполнение! Я пишу во многих странах, но, даже имея большой международный опыт, считаю, что наилучшим образом мою музыку исполняет именно российский оркестр. Почему, мне трудно сказать.

ЮК: Возможно, произошло совпадение таланта и опыта Константина Дмитриевича с подходом Осима-сан как кинокомпозитора.

АК: А Годзиллу вы здесь не записывали?

МО: Конечно, записывали! Одна из серий записана здесь.

Страницы: 1 2 3

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100