Новости из Японии

Мысли и наблюдения за японской провинцией

12th December 2008

Мысли и наблюдения за японской провинцией

В разделе Наши в Японии |

Чтобы понять японца, который при виде иностранца пытается говорить на том, что осталось у него в памяти после уроков английского в школе, надо знать японский.

Вернее, чтобы догадаться, что он не по-японски говорит, надо знать японский. Иными словами, если вы знаете японский, вы поймете этого японца, перепуганного видом чужеродного явления природы (то есть вас), но с большим трудом, нежели если бы он говорил по-японски. А если вы не знаете японский, то вы не сможете догадаться, что говорящий говорит на английском, так как в нашей провинции у многих звучит он не с сильным акцентом, а просто по-японски, например, “саадо фурооа”. Вот как без знания японского догадаться, что это за зверь такой? ))

А еще довелось мне тут наблюдать сценку из жизни “переполненной иностранцами Тоямы” (кто еще не знает – тут иностранцы составляют даже чуть больше 1% – ну очень высокий показатель для Япониии). Японка обзванивает риэлторские конторы, пытаясь снять для иностранцев домик. Я параллельно узнала, что снять домик можно почти за те же деньги, что мы снимаем квартиру, ну или чуть-чуть дороже, чему была несколько удивлена, но речь не о том. Так вот, в начале она спрашивала, какой именно домик нужен, в каком районе и т.д., но суровая реальность быстро вернула ее с небес на землю, и уже через пару минут буквально она, совершая очередной звонок, первым делом интересовалась, если ли у конторы домики, куда … пускают иностранцев. Как выяснилось, снять квартиру иностранцу проще, чем снять дом. То ли это оттого, что квартир просто банально больше, то ли квартиры не так жалко. И хотя я понимаю причины такого отношения, услышанные подряд много раз фраза: “Мы хотели бы снять дом, но там будут жить иностранцы, если ли у вас среди сдающихся дом такой, куда хозяин согласится поселить иностранцев?” – и следующая за ней: “Понятно, спасибо,” – впечатлили. Но таки несколько домов нашлось.

А вот эту сценку постоянно наблюдаю в комбини. Одной из очень важных составляющий сервиса является упаковка купленного товара или хотя бы просто складывание его в полиэтиленовый пакет перед тем, как отдать покупателю. В этом году ряд продуктовых магазинов преф. Тояма подписались под призывом губернатора сократить использование этих самых пакетов (теперь они стали платными, пусть и стоят символические 5 иен, а в супермаркетах появились призывы пользоваться своими многоразовыми продуктовыми сумками, а также сами сумки – в продаже). Так вот, на такой смелый шаг могли позволить себе пойти супермаркеты, но не комбини, где упаковывают купленный товар в полиэтиленовые пакеты также автоматически, как и сдачу дают, например. То есть продавцы даже не задумываются об этом, руки у ним сами автоматически складывают все в пакет. И тут прихожу я, которой этот пакет совершенно не нужен. И говорю об этом. То есть так и говорю: “Пакет не надо”. Самые стойкие просто уточняют. Некоторые зависают и уточняют. А некоторые просто зависают. Но убедить продавца на кассе не складывать все в пакет мне всегда удается. Иногда – после уточняющего вопроса: “Точно не надо?” и даже дублирующего: “Вот совсем ничего из этого не надо в пакет складывать?”, но таки удается. Но одна из интересных особенностей комбини – это, как правило, наличие минимум двух продавцов в одном магазине. В нашей провинции я редко бывают в комбини в такие часы пик, чтобы второй продавец не успел бы освободиться и прибежать помочь стоящему на кассе … упаковать покупаемые мною товары в полиэтиленовый пакет. Нередко они бегут с написанным просто на лице извинением за нерадивого товарища, который не успел ничего упаковать. А я им вместо “спасибо” сообщаю, что мне пакет не нужен. Второй продавец неизменно зависает, а первый грустно подтверждает, что таки да, вот ЕЙ пакет не нужен (ибо его я к тому моменту уже явно убедила). После этого второй какое-то время топчется рядом, чтобы придумать, чем еще он может помочь, чтобы оправдать то, как сильно он торопился.

Да, и если кто не понял, “саадо фурооа” – это “третий этаж” ))

Источник
Автор: Динара, 4.12.2008

Читайте также:

Обсудить материал можно на нашем форуме.

  • На правах рекламы

Rambler's Top100