О субординации, ритуалах, свободе и несвободе
Проведя многие годы за колючей проволокой, человек начинает по-особому относиться к свободе. Банально, но начинает ее ценить. И наоборот, бывает, что тот, кому дозволено всё, ищет добровольных оков, ищет возможности сдерживать себя, предлогов ограничения собственной свободы и “выравнивания” поведения. Не так давно в Японии я смог сделать любопытные наблюдения по этому поводу, сопоставляя стили общения русских, американцев и англичан с японцами.
Когда-то Лариса Рубальская, долгие годы проработавшая в московском бюро “Асахи симбун” рассказывала мне о своем неприятии русских сотрудников, пытающихся в общении с японцами полностью перестроиться на японский манер: низко кланяться, семенить при ходьбе, менять интонацию в языке, подражая японскому и т.д. Тогда я уверенно поддержал ее позицию, а вот сейчас…
Проработав несколько лет в офисах, где, по японскому обычаю, ходят в тапочках, замечаю, что уже и сам потихоньку начинаю семенить (иначе при быстрой ходьбе просто выскочишь из тапочек). Разговаривая по телефону с японцами, поневоле “включаюсь” в их интонацию и вот уже сам начинаю беспрерывно “нээ-э-э-кать” и “ээ-э-э-кать”. Но самое главное, кланяюсь!
Правда, для себя у меня есть два веских оправдания. Первое: при среднем росте японского собеседника в 165 см мне, чтобы донести до него информацию где-нибудь в шумном зале ресторана или на тусовке, поневоле приходиться спускаться сантиметров на 25-30 – чтобы выровняться. Иначе придется кричать, а это некрасиво. Второе: за пределами офиса и работы это у меня проходит и “на воле” такая тенденция не прослеживается (правда, вскоре после возвращения из Японии мы с женой как-то при прощании в Шереметьеве долго раскланивались – к изумлению вполне нормальных окружающих нас соотечественников, но потом прошло).
Так или иначе, но такое следование ритуалам является скорее бессознательным, чем осознанным, поведением человека, инкорпорированного в одну с ними среду. Другое дело – целенаправленное подчеркивание своего стремления даже не просто быть похожим на японцев, но и акцентировать внимание на своем подчиненном по отношению к ним положении. Как правило, лишь периодически соприкасающиеся с японцами люди – крупные предприниматели, карьерные дипломаты, деятели культуры оказываются по своему сиюминутному положению или равны японским партнерам либо находятся несколько выше их. Японистам же по условиям профессии часто приходится мириться с подчиненным положением (переводчики, ассистенты, продюсеры) – это нормально, и они это никак не подчеркивают. Но вот в Киото я увидел как ведут себя с японцами адепты боевых искусств – иностранцы. Увидел – был поражен. Среди сотен наших коллег из 47 стран мира резко выделялись несколько десятков американцев и англичан, назойливо подчеркивающих свой – более низкий по отношению к японским сэнсэям статус.
Страницы: 1 2